Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verdanken Deutsch

Übersetzungen verdanken ins Tschechische

Wie sagt man verdanken auf Tschechisch?

verdanken Deutsch » Tschechisch

vděčit děkovat dlužit být dlužen

Sätze verdanken ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verdanken nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das haben wir nur dir zu verdanken.
A to vše jen díky tobě. Huh?
Eine Saison, die wir den großzügigen Schecks von Frau Claypool verdanken.
To umožnily šeky paní Claypoolové.
Das hast du nur mir zu verdanken.
Nezapomeň, že jsem to zařídila.
Wem haben wir das zu verdanken?
UděIaIs pořádnou botu.
Alles Gute dieser Welt haben wir solchen Dummköpfen zu verdanken.
Všechno dobro v tomhle světě pochází od bláznů s takovou vírou.
Das verdanken wir Herrings genialem Unternehmungsgeist. Dafür werde ich ihm diese Auszeichnung anheften.
Toto je možné jen díky geniálnímu maršálovi Herringovi, kterého vyznamenám medailí vděčnosti.
Das habe ich Ihnen zu verdanken, Sir.
Jen díky vám, pane.
Das haben wir diesem haarigen Schlingel zu verdanken.
A za to můžete poděkovat tady tomu zarostlému rošťákovi.
Das verdanken wir Ihnen.
Budeme vám za to muset poděkovat.
Und wem habe ich das zu verdanken?
A komu za to mohu poděkovat? Vám, pane Freemane.
Das verdanken wir Euch!
Konečně můžeme sklidit plody tvého bláznovství.
Viele von ihnen verdanken mir ihre Stellung.
Kolik hlavounů vděčí za svý posty mně!
So ist das Happy End das dieser Fall hat, gänzlich den Korrekturen durch die Medizin zu verdanken.
Tento případ tak skončil šťastně jen díky lékařské vědě.
Dir habe ich gar nichts zu verdanken.
Nejsem ti nic dlužná.

Nachrichten und Publizistik

Dieser Intervention haben wir es teilweise zu verdanken, dass die Bestrebungen für mehr Transparenz in den Konzernbuchhaltungen im Sande verliefen.
Částečně díky němu byla tato snaha zprůhlednit účetnictví firem zmařena.
Die Reichen verdanken ihr Vermögen vielmehr ausschließlich ihrem eigenen Glück und ihrer Anstrengung.
Spíš platí, že bohatí vděčí za své bohatství výlučně svému štěstí a úsilí.
Phelps verdanken wir die Theorie der natürlichen Arbeitslosenquote - einen Eckpfeiler der modernen makroökonomischen Theorie und der Wirtschaftspolitik, den Milton Friedman ein Jahr später wiederentdeckte, wenn auch heuristisch.
Právě Phelpsovi vděčíme za teorii přirozené míry nezaměstnanosti - za tento pilíř moderní makroekonomické teorie a hospodářské politiky, který o rok později znovuobjevil Milton Friedman, byť heuristicky.
Der Thematisierungsmacht der MDGs war es großteils zu verdanken, dass Spendenprogramme zur Bekämpfung von AIDS umgesetzt wurden. Dank der Unterstützung durch diese Programme erhalten heute über sechs Millionen antiretrovirale Therapien.
Do značné míry díky tomu, že MDG mají schopnost definovat agendu, začaly poté vznikat dárcovské programy orientované na boj proti AIDS a dnes v rámci těchto programů dostává antiretrovirální léčbu více než šest milionů Afričanů.
Die jetzt stattfindende Modernisierung des Landes hat der EU-Mitgliedschaft viel zu verdanken.
Modernizační transformace, která dnes v Řecku probíhá, za mnohé vděčí členství země v EU.
Beispielsweise ist das spektakuläre südkoreanische Wirtschaftswachstum der letzten Jahrzehnte laut Friedman in großen Teilen der ethnischen Homogenität des Landes zu verdanken, welche Missgunst gegenüber dem relativen Fortschritt der anderen eindämmt.
Velkolepý jihokorejský hospodářský růst posledních několika desítek let například podle Friedmana vděčí za mnohé etnické homogenitě země, která tlumí zášť vůči relativnímu postupu ostatních.
Mehrere Hunderttausend Frauen sind noch heute am Leben und haben dies einer effektiven Anti-Östrogen-Therapie zu verdanken.
Díky účinné antiestrogenové terapii je dnes naživu několik stovek tisíc žen.
Auch sind ihm neue Arten von Verbündeten zu verdanken, darunter Aktivisteninvestoren wie Carl Icahn, die ihre Absichten über Twitter verbreiten und die Märkte zum Reagieren bringen.
Zároveň umožnil nové typy spojenectví, když například aktivističtí investoři jako Carl Icahn tweetují své záměry a trhy na reagují.
Und schließlich ist den meisten Unternehmensführern bewusst, dass sie die relative Ruhe der letzten Jahre zu großen Teilen den Zentralbanken verdanken.
A konečně si většina firemních špiček uvědomuje, že za relativní klid v posledních letech nesmírně vděčí centrálním bankéřům.
Die dortigen Despoten und Monarchen verdanken ihre Stellungen den Machenschaften und der stillschweigenden Duldung durch den Westen.
Tamní krutovládci a monarchové vděčí za své pozice machinacím a tichému souhlasu Západu.
Aber, seltsame Ironie, diese Höflichkeit ist den Überresten des sozialen Schutzes zu verdanken, der von den ausgesprochen unzivilisierten Kommunisten zurückgelassen wurde.
Je ovšem podivně ironické, že tato civilizovanost je pozůstatkem sociálních opatření, která nám tady nechali nesporně necivilizovaní komunisté.
Es ist auch Worten zu verdanken - zwei Erklärungen, gefolgt von einer Unterredung, die zwischen Obama und dem russischen Präsidenten Dimitri Medwedew geführt wurde, dass ein gemeinsames Programm für bilaterale nukleare Abrüstung aufgelegt wurde.
A také díky slovům - konkrétně dvěma prohlášením, po nichž následoval rozhovor - mezi Obamou a ruským prezidentem Dmitrijem Medveděvem byl zahájen společný program bilaterálního jaderného odzbrojení.
Ein großer Teil seines Reichtums ist nicht produktiver wirtschaftlicher Aktivität, sondern den gestiegenen Energiepreisen zu verdanken.
Velká část jeho bohatství neodráží produktivní hospodářskou činnost, nýbrž vyšší cenu energií.
Die Sowjetunion ist nicht in Gewalt versunken, wie die meisten anderen Imperien - ein Ausgang, der wohl nichts Geringerem als göttlicher Fügung oder reinem Glück zu verdanken ist.
Sovětský svaz se oproti mnoha jiným impériím nepropadl do násilí - výsledek budící dojem, že jej stěží může dostatečně vysvětlit cokoli jiného než boží zásah či obrovské štěstí.

Suchen Sie vielleicht...?