Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verdauen Deutsch

Übersetzungen verdauen ins Tschechische

Wie sagt man verdauen auf Tschechisch?

verdauen Deutsch » Tschechisch

trávit zažívat

Sätze verdauen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verdauen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Was die Götter verdauen können, wird im Bauch eines Sklaven auch nicht sauer werden.
Co může strávit bůh nezhořkne v břichu otroka.
Eine Schande, diesen Bourbon überhaupt zu verdauen.
Je škoda ho vůbec polknout.
Ich selber kann auch Hufeisen verdauen, und scheine ich manchmal auch zu dösen, werden Sie merken, dass ich leicht aufwache, besonders, wenn ein guter Anwalt mich sanft aufrüttelt, mit einem netten rechtlichen Standpunkt.
Co se me týce, strávím cokoli. a i když se zdá, že obcas klimbám, uvidíte, že snadno procitnu, zvlášte když mnou lehce zatrese dobrý právník. trefným užitím zákona.
All die trockenen Bücher, die ich verdauen muss.
To ty suchopárné knihy, které zkouším strávit.
Sie verdauen Gestein, bauen Tunnel als Nahrung.
Živí se skálou, razí chodby, aby měli co jíst.
Ich bin am Verdauen.
Zažívám.
Ich lasse Ihnen Zeit, das in Ruhe zu verdauen.
Dám vám čas to strávit.
Um die Nahrung zu verdauen.
Dáváme tam jídlo.
Sie sollte etwas essen, das sie gut verdauen kann.
Měla by jíst. Něco lehkého, dietního.
Er konnte den Verlust nicht verdauen.
Neměl na to žaludek.
Dann verdauen wir unser Essen besser.
Bude se nám lépe trávit.
Jetzt können wir also unser Essen verdauen.
Tak a teď se můžeme najíst.
Geben wir ihm die Zeit, um zu verdauen.
Necháme toho parchanta dojíst.
Vielleicht bin ich auch schon zu alt um einen Vater zu verdauen.
Myslím, že je právě načase.

Nachrichten und Publizistik

Wie Don Quichote - und Cervantes selbst - träumt der Künstler von anderen Regeln und Belohnungen als seine Mitmenschen, die es zufrieden sind, ihr tägliches Leben zu verdauen.
Jako Don Quijote - a Cervantes sám - umělec sní o jiných pravidlech a odměnách než jeho bližní, již se spokojí se zažíváním všedního života.
Sie haben gerade einen erheblichen Anstieg ihrer Staatsschulden zu verdauen und sind immer noch damit beschäftigt, ihre nationalen Ökonomien in Schwung zu bringen.
Právě zažily podstatné zvýšení vlastního státního dluhu a stále potřebují stimulovat své domácí ekonomiky.
Diese Lehrmeinung ist allerdings schwer zu verdauen - viel schwerer jedenfalls als ein weiteres Stück Kuchen, von dem man weiß, dass es einem nicht gut tut.
Strávit toto učení je ale těžké - těžší než spořádat ještě jeden kousek koláče, o němž víme, že pro nás vůbec není dobrý.
Im Gegensatz dazu fressen Kühe auf der Weide Nahrung, die wir nicht verdauen können. Das bedeutet, dass sie das für uns verfügbare Nahrungsangebot vergrößern.
Naproti tomu pasoucí se krávy požírají jídlo, které lidé nedokážou strávit, což znamená, že zvyšují množství potravin dostupných lidem.
Darüber hinaus würde die Globalisierung der Finanzmärkte es armen Ländern ermöglichen, die Folgen der mit zeitweiligen Terms-of Trade-Schocks einhergehenden Boom-and-Bust-Zyklen auszubügeln und andere schwierige Phasen besser zu verdauen.
Navíc měla dát finanční globalizace chudým státům možnost zklidnit cyklický pohyb od vzestupů k propadům, vážící se k dočasným šokům směnných relací a dalším vlnám nešťastných okolností.

Suchen Sie vielleicht...?