Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verdanken Deutsch

Übersetzungen verdanken ins Englische

Wie sagt man verdanken auf Englisch?

verdanken Deutsch » Englisch

owe derive thank come from be based on

Sätze verdanken ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verdanken nach Englisch?

Einfache Sätze

Wem haben wir die Entdeckung des Penizillins zu verdanken?
To whom do we owe the discovery of penicillin?
Die Erfindung war einem Zufall zu verdanken.
The invention was brought about by chance.
Dieses Land hat seinen Reichtum dem Öl zu verdanken.
That country's wealth comes from its oil.
Dieser schöne Garten hat mehr der Kunst als der Natur zu verdanken.
This beautiful garden owes more to art than to nature.
Ich habe es meinem Arzt zu verdanken, dass ich noch am Leben bin.
I owe it to my doctor that I am still alive.
Unser Erfolg war in der Hauptsache seinen Anstrengungen zu verdanken.
My success was, for the most part, thanks to his efforts.
Seinen Erfolg hat er Glück zu verdanken.
He owes his success to good luck.
Dir ist es zu verdanken, dass wir diesen Job rechtzeitig fertig stellen konnten.
It's because of you that we were able to complete this job on time.
Welchem Umstand habe ich dieses unerwartete Vergnügen zu verdanken?
To what do I owe this unexpected pleasure?
Das ist der Erhaltung des Drehmoments zu verdanken.
This is due to conservation of angular momentum.
Ich habe ihr viel zu verdanken.
I owe her a great deal.
Wir alle haben ihr viel zu verdanken.
We all owe her a great deal.
Ich habe Tom viel zu verdanken.
I owe Tom a great deal.
Das haben wir allein dir zu verdanken, Tom.
We have you to thank for that, Tom.

Filmuntertitel

Ich habe dir nicht gesagt, wie viel wir Waldow verdanken, oder, meine Liebe?
I-I haven't told you how much we owe to Waldow, have I, my love?
Du hast mir alles zu verdanken!
Bastard!
Eine Saison, die wir den großzügigen Schecks von Frau Claypool verdanken.
A season made possible by the generous checks of Mrs. Claypool.
Das hast du nur mir zu verdanken.
Don't forget. I arranged it all.
Mein Nachthemd habe ich Tante Patsy zu verdanken.
My nightie is coming to me through the courtesy of Aunt Patsy.
Wem haben wir das zu verdanken?
Lf anybody pulled a boner, you did.
Die Million haben Sie mir zu verdanken. Das war nicht gratis, das wissen Sie.
I got him to fork out one million, and I had to pay for it.
Alles Gute dieser Welt haben wir solchen Dummköpfen zu verdanken.
All the good in this world came from fools with faith like that.
Das verdanken wir Herrings genialem Unternehmungsgeist. Dafür werde ich ihm diese Auszeichnung anheften.
This was made possible by the genius of Field Marshal Herring, upon whom I shall now pin a token of my regard.
Das habe ich Ihnen zu verdanken, Sir.
It's thanks to you, sir.
Das haben wir nur dem guten Ruf der Hastings zu verdanken.
Just remember, it's the Hastings' reputation that makes it possible.
Das haben wir diesem haarigen Schlingel zu verdanken.
And you can thank this long-haired scamp here.
Ich habe Ihnen eine Unmenge zu verdanken. Es waren wundervolle Jahre.
They've been wonderful years, gay and stimulating.
Das verdanken wir Ihnen.
I suppose we have to thank you for that.

Nachrichten und Publizistik

Heute liegt diese Zahl bei 200 000 Menschen, was in weiten Teilen der großzügigen Unterstützung der Vereinigten Staaten (im Rahmen des PEPFAR-Programms) und des Globalen Fonds in Genf zu verdanken ist.
Today, that figure is 200,000, thanks in large measure to generous support from the United States (under its PEPFAR program) and the Global Fund in Geneva.
Ganze Gruppen - wie Hamas, Islamischer Dschihad, die Al-Aksa-Märtyrer-Brigaden der Fatah - und ihre Anführer verdanken ihre Macht ihrer Bereitschaft, Israelis zu töten. Diese Bereitschaft wurde zum ultimativen Maßstab politischer Tugend.
Entire groups - Hamas, Islamic Jihad, Fatah's al-Aqsa Martyrs' Brigades - and their leaders owe their power to their willingness to kill Israelis, which has become the ultimate measure of political virtue.
Hat Europa seinen seit 1945 dauernden Frieden der Demokratie zu verdanken oder ermöglichte es die lange Friedenszeit seit 1945, dass Demokratie in Europa zur Norm wurde?
Is it democracy that has kept Europe peaceful since 1945, or is it the long period of peace since 1945 that has allowed democracy to become the European norm?
Diese Durchbrüche sind der engagierten Vermittlung von Mandela und Zuma zu verdanken.
These breakthroughs came about thanks to the dedicated mediation of Mandela and Zuma.
Zunächst einmal verdanken sowohl die US-Mannschaft als auch die Zuschauerschaft ihre wachsende Stärke den Einwanderern - von denen viele aus Ländern stammen, in denen der Fußballsport nationale Bedeutung hat.
For starters, both the US team and the US audience for soccer derive their growing strength from immigrants - many from countries where the sport is a national passion.
Diese fünf mächtigen Länder verdanken ihre Vorrangstellung einer nach dem Zweiten Weltkrieg getroffenen Regelung, aus dem sie als alliierte Siegermächte hervorgegangen waren.
These five powerful countries owe their UN pre-eminence to the post-World War II settlement, when they were allies in victory.
Ebenfalls in den 1990er Jahren hat Mexiko, was großenteils der Führung des damaligen Präsidenten Ernesto Zedillo zu verdanken ist, überparteiliche föderale Wahlinstitutionen eingerichtet, die 2006 eine umstrittene Wahl erfolgreich klären konnten.
Also in the 1990's, largely thanks to the leadership of then-President Ernesto Zedillo, Mexico adopted non-partisan federal electoral institutions that in 2006 proved able to resolve successfully a disputed election.
Trotzdem hat es Labour der Großen Rezession zu verdanken, dass sie noch im Rennen ist, vor allem angesichts der Ankündigung der Konservativen, die öffentlichen Ausgaben kürzen zu wollen, sobald sie an der Macht sind.
Nevertheless, it is the Great Recession that keeps Labour in contention, particularly in the light of the Conservatives' pledge to start cutting public spending the moment they take power.
Die Lissabon-Strategie hat dem österreichischen Ökonomen Joseph Schumpeter, der behauptete, Profit entstehe durch Innovation, viel zu verdanken.
The Lisbon Strategy owes much to the Austrian economist Joseph Schumpeter, who claimed that profit results from innovation.
Dieser Intervention haben wir es teilweise zu verdanken, dass die Bestrebungen für mehr Transparenz in den Konzernbuchhaltungen im Sande verliefen.
Partly thanks to him, this effort to make corporate accounting more transparent was stymied.
Die Reichen verdanken ihr Vermögen vielmehr ausschließlich ihrem eigenen Glück und ihrer Anstrengung.
Rather, the rich owe their wealth solely to their own luck and effort.
Phelps verdanken wir die Theorie der natürlichen Arbeitslosenquote - einen Eckpfeiler der modernen makroökonomischen Theorie und der Wirtschaftspolitik, den Milton Friedman ein Jahr später wiederentdeckte, wenn auch heuristisch.
It is to Phelps that we owe the theory of the natural unemployment rate - a cornerstone of modern macroeconomic theory and economic policy that Milton Friedman rediscovered a year later, albeit heuristically.
Die jetzt stattfindende Modernisierung des Landes hat der EU-Mitgliedschaft viel zu verdanken.
The modernizing transformation now taking place in Greece owes much to the country's EU membership.
Beispielsweise ist das spektakuläre südkoreanische Wirtschaftswachstum der letzten Jahrzehnte laut Friedman in großen Teilen der ethnischen Homogenität des Landes zu verdanken, welche Missgunst gegenüber dem relativen Fortschritt der anderen eindämmt.
For example, South Korea's spectacular economic growth in recent decades owes much, according to Friedman, to the country's ethnic homogeneity, which dampens resentment of others' relative progress.

Suchen Sie vielleicht...?