uvážit Tschechisch
Übersetzungen uvážit Übersetzung
Wie übersetze ich uvážit aus Tschechisch?
Synonyme uvážit Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu uvážit?
uvážit Tschechisch » Tschechisch
Konjugation uvážit Konjugation
Wie konjugiert man uvážit in Tschechisch?
uvážit · Verb
Futur já uvážím
Singular
1. Person já uvážím
2. Person ty uvážíš
3. Person on/ona/ono uváží
Plural
1. Person my uvážíme
2. Person vy uvážíte
3. Person oni/ony/ona uváží
Sie-Anrede
2. Person vy uvážíte
Vergangenheit já jsem uvážil
Maskulinum, belebt já jsem uvážil
Singular
1. Person já jsem uvážil · uvážil jsem
2. Person ty jsi uvážil · uvážil jsi tys uvážil · uvážils
3. Person on uvážil
Plural
1. Person my jsme uvážili · uvážili jsme
2. Person vy jste uvážili · uvážili jste
3. Person oni uvážili
Sie-Anrede
2. Person vy jste uvážil · uvážil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem uvážil
Singular
1. Person já jsem uvážil · uvážil jsem
2. Person ty jsi uvážil · uvážil jsi tys uvážil · uvážils
3. Person on uvážil
Plural
1. Person my jsme uvážily · uvážily jsme
2. Person vy jste uvážily · uvážily jste
3. Person ony uvážily
Sie-Anrede
2. Person vy jste uvážil · uvážil jste
Femininum já jsem uvážila
Singular
1. Person já jsem uvážila · uvážila jsem
2. Person ty jsi uvážila · uvážila jsi tys uvážila · uvážilas
3. Person ona uvážila
Plural
1. Person my jsme uvážily · uvážily jsme
2. Person vy jste uvážily · uvážily jste
3. Person ony uvážily
Sie-Anrede
2. Person vy jste uvážila · uvážila jste
Neutrum já jsem uvážilo
Singular
1. Person já jsem uvážilo · uvážilo jsem
2. Person ty jsi uvážilo · uvážilo jsi tys uvážilo · uvážilos
3. Person ono uvážilo
Plural
1. Person my jsme uvážila · uvážila jsme
2. Person vy jste uvážila · uvážila jste
3. Person ona uvážila
Sie-Anrede
2. Person vy jste uvážilo · uvážilo jste
Konjuktiv já bych uvážil
Maskulinum, belebt já bych uvážil
Singular
1. Person já bych uvážil · uvážil bych
2. Person ty bys uvážil · uvážil bys
3. Person on by uvážil · uvážil by
Plural
1. Person my bychom uvážili · uvážili bychom
2. Person vy byste uvážili · uvážili byste
3. Person oni by uvážili · uvážili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uvážil · uvážil byste
Maskulinum, unbelebt já bych uvážil
Singular
1. Person já bych uvážil · uvážil bych
2. Person ty bys uvážil · uvážil bys
3. Person on by uvážil · uvážil by
Plural
1. Person my bychom uvážily · uvážily bychom
2. Person vy byste uvážily · uvážily byste
3. Person ony by uvážily · uvážily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uvážil · uvážil byste
Femininum já bych uvážila
Singular
1. Person já bych uvážila · uvážila bych
2. Person ty bys uvážila · uvážila bys
3. Person ona by uvážila · uvážila by
Plural
1. Person my bychom uvážily · uvážily bychom
2. Person vy byste uvážily · uvážily byste
3. Person ony by uvážily · uvážily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uvážila · uvážila byste
Neutrum já bych uvážilo
Singular
1. Person já bych uvážilo · uvážilo bych
2. Person ty bys uvážilo · uvážilo bys
3. Person ono by uvážilo · uvážilo by
Plural
1. Person my bychom uvážila · uvážila bychom
2. Person vy byste uvážila · uvážila byste
3. Person ona by uvážila · uvážila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uvážilo · uvážilo byste
Imperativ uvaž!
ty uvaž!
my uvažme!
vy uvažte!
Sätze uvážit Beispielsätze
Wie benutze ich uvážit in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Musíte to ještě uvážit.
Das müssen Sie doch berücksichtigen!
Měli jste vy dva čas to uvážit?
Ihr hattet doch Zeit zum Überlegen?
Kapitáne, logika vyžaduje uvážit také jinou cestu.
Die Logik schreibt vor, dass wir einen anderen Weg in Betracht ziehen.
Přejete-li si něco, mohl byste uvážit jejich návštěvu.
Wenn Ihr einen Wunsch habt, könnt Ihr auch dort hingehen.
To by se mělo uvážit.
Lasst uns nachdenken.
Musím nyní uvážit, jak asi příští básníci. popíší tuto historickou noc.
Nun muss ich bedenken, wie die Weisen später diese historische Nacht beschreiben.
A potom hodlám uvážit přístupy k další akci.
Und dann erwäge ich verschiedene Vorgehensweisen.
Hodlám uvážit přístup k akci.
Unverzügliches Handeln erwäge ich.
Možná bych měl znovu uvážit oddělit jí.
Ich sollte mit ihr verheiratet bleiben.
Snad byste to měl ještě uvážit.
Sie sollten das noch mal überdenken.
Nemáme jinou možnost, než uvážit bezpečnost této lodi a zbytku posádky.
Wir müssen an die Sicherheit dieses Schiffs denken.
Tvrdím, že bychom měli velmi pečlivě uvážit, zdali máme to právo, si poněkud bezohledně dopřávat sobecký luxus oproti morálním principům.
Steuereinnahmen geht, sollten wir, glaube ich, sehr sorgfältig abwägen, ob wir dazu berechtigt sind, dem überaus selbstsüchtigen Luxus zu frönen, diesem moralischen Prinzip zu folgen.
Měl byste pečlivě uvážit vaši pozici. Zaujmout co nejpružnější postoj, přitom držet ucho při zemi, krýt si ústupovou cestu, hlídat si týl.
Ich rate Ihnen, Ihre Position sorgsam zu bedenken und vielleicht eine flexiblere Haltung einzunehmen, während Sie gleichzeitig die Ohren aufsperren, Ihren Rückzug decken und sich nach hinten absichern.
Ale musíme uvážit zájmy Hvězdné flotily.
Aber es ist ein Befehl der Sternenflotte.
Nachrichten und Publizistik
Symbolická vyhlašování války by se však měla dobře uvážit, aby Islámský stát nepůsobil dojmem, že vyhrává každý den, kdy neprohrává.
Symbolische Kriegserklärungen allerdings sollten vorsichtig überlegt sein, denn sonst könnte der IS an jedem Tag, wo er nicht verliert, als Sieger dastehen.
Třetím faktorem, který bychom také měli uvážit, je otázka, k jaké újmě by přišel vznikající mezinárodní právní systém zaměřený na vypořádání se s beztrestností, jíž dlouho požívali státní přestavitelé, kteří zneužívají svou moc k páchání zvěrstev.
Ein dritter zu berücksichtigender Faktor ist der mögliche Schaden für das sich gerade entwickelnde internationale Rechtssystem, wenn man die langjährigen Praxis beendete, Machthaber laufen zu lassen, die ihre Macht dazu ausnützten Gräueltaten zu begehen.
Účinek na fundamentální volatilitu finančních trhů snad ani není tou správnou otázkou, již je třeba při rozhodování, zda povolit nové derivátní produkty, uvážit.
Die Auswirkungen auf die Finanzmarktvolatilität ist möglicherweise nicht einmal die richtige Frage, die es zu beantworten gilt, wenn über die Zulassung neuer derivativer Produkte entschieden werden muss.
Až se rozzáří léto, měli bychom si najít chviličku a uvážit stinnou stránku slunce. Ač zdroj všeho života na Zemi, slunce je též gejzírem environmentálních karcinogenů.
Der Sommer steht vor der Tür, und aus aktuellem Anlass sollten wir uns für einen Moment Zeit nehmen, uns auch einmal die dunkle Seite der Sonne vor Augen zu halten.
Avšak vzhledem k tomu, že tohoto cíle již bylo dosaženo, rozvojové země dnes musí dobře uvážit podrobnosti toho, co se nabízí.
Doch zumal dieses Ziel erreicht ist, müssen sich die Entwicklungsländer heute die Details dessen, was angeboten wird, genau ansehen.
Přestože vědecká platnost jejich výzkumu je teď předmětem několika samostatných šetření, nijak to nesnižuje důležitost potřeby uvážit jeho etické důsledky.
Obwohl die wissenschaftliche Gültigkeit ihrer Forschung derzeit Gegenstand mehrerer separater Untersuchungen ist, ist es nicht weniger wichtig, die sich daraus ergebenden ethischen Folgen zu überprüfen.
Suchen Sie vielleicht...?
uvážil |
uvážení |
uvážený |
uváženě |
uvážlivý |
uvážlivě |
uváženost |
uváženější |
uvážlivost |
uvážlivější |
uvážení okolností |
uvádět se