Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB uvážit IMPERFEKTIVES VERB uvažovat

uvážit Tschechisch

Übersetzungen uvážit Übersetzung

Wie übersetze ich uvážit aus Tschechisch?

uvážit Tschechisch » Deutsch

überdenken wägen erwägen bedenken abwägen

Synonyme uvážit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu uvážit?

Konjugation uvážit Konjugation

Wie konjugiert man uvážit in Tschechisch?

uvážit · Verb

Sätze uvážit Beispielsätze

Wie benutze ich uvážit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Musíte to ještě uvážit.
Das müssen Sie doch berücksichtigen!
Měli jste vy dva čas to uvážit?
Ihr hattet doch Zeit zum Überlegen?
Kapitáne, logika vyžaduje uvážit také jinou cestu.
Die Logik schreibt vor, dass wir einen anderen Weg in Betracht ziehen.
Přejete-li si něco, mohl byste uvážit jejich návštěvu.
Wenn Ihr einen Wunsch habt, könnt Ihr auch dort hingehen.
To by se mělo uvážit.
Lasst uns nachdenken.
Musím nyní uvážit, jak asi příští básníci. popíší tuto historickou noc.
Nun muss ich bedenken, wie die Weisen später diese historische Nacht beschreiben.
A potom hodlám uvážit přístupy k další akci.
Und dann erwäge ich verschiedene Vorgehensweisen.
Hodlám uvážit přístup k akci.
Unverzügliches Handeln erwäge ich.
Možná bych měl znovu uvážit oddělit .
Ich sollte mit ihr verheiratet bleiben.
Snad byste to měl ještě uvážit.
Sie sollten das noch mal überdenken.
Nemáme jinou možnost, než uvážit bezpečnost této lodi a zbytku posádky.
Wir müssen an die Sicherheit dieses Schiffs denken.
Tvrdím, že bychom měli velmi pečlivě uvážit, zdali máme to právo, si poněkud bezohledně dopřávat sobecký luxus oproti morálním principům.
Steuereinnahmen geht, sollten wir, glaube ich, sehr sorgfältig abwägen, ob wir dazu berechtigt sind, dem überaus selbstsüchtigen Luxus zu frönen, diesem moralischen Prinzip zu folgen.
Měl byste pečlivě uvážit vaši pozici. Zaujmout co nejpružnější postoj, přitom držet ucho při zemi, krýt si ústupovou cestu, hlídat si týl.
Ich rate Ihnen, Ihre Position sorgsam zu bedenken und vielleicht eine flexiblere Haltung einzunehmen, während Sie gleichzeitig die Ohren aufsperren, Ihren Rückzug decken und sich nach hinten absichern.
Ale musíme uvážit zájmy Hvězdné flotily.
Aber es ist ein Befehl der Sternenflotte.

Nachrichten und Publizistik

Symbolická vyhlašování války by se však měla dobře uvážit, aby Islámský stát nepůsobil dojmem, že vyhrává každý den, kdy neprohrává.
Symbolische Kriegserklärungen allerdings sollten vorsichtig überlegt sein, denn sonst könnte der IS an jedem Tag, wo er nicht verliert, als Sieger dastehen.
Třetím faktorem, který bychom také měli uvážit, je otázka, k jaké újmě by přišel vznikající mezinárodní právní systém zaměřený na vypořádání se s beztrestností, jíž dlouho požívali státní přestavitelé, kteří zneužívají svou moc k páchání zvěrstev.
Ein dritter zu berücksichtigender Faktor ist der mögliche Schaden für das sich gerade entwickelnde internationale Rechtssystem, wenn man die langjährigen Praxis beendete, Machthaber laufen zu lassen, die ihre Macht dazu ausnützten Gräueltaten zu begehen.
Účinek na fundamentální volatilitu finančních trhů snad ani není tou správnou otázkou, již je třeba při rozhodování, zda povolit nové derivátní produkty, uvážit.
Die Auswirkungen auf die Finanzmarktvolatilität ist möglicherweise nicht einmal die richtige Frage, die es zu beantworten gilt, wenn über die Zulassung neuer derivativer Produkte entschieden werden muss.
se rozzáří léto, měli bychom si najít chviličku a uvážit stinnou stránku slunce. zdroj všeho života na Zemi, slunce je též gejzírem environmentálních karcinogenů.
Der Sommer steht vor der Tür, und aus aktuellem Anlass sollten wir uns für einen Moment Zeit nehmen, uns auch einmal die dunkle Seite der Sonne vor Augen zu halten.
Avšak vzhledem k tomu, že tohoto cíle již bylo dosaženo, rozvojové země dnes musí dobře uvážit podrobnosti toho, co se nabízí.
Doch zumal dieses Ziel erreicht ist, müssen sich die Entwicklungsländer heute die Details dessen, was angeboten wird, genau ansehen.
Přestože vědecká platnost jejich výzkumu je teď předmětem několika samostatných šetření, nijak to nesnižuje důležitost potřeby uvážit jeho etické důsledky.
Obwohl die wissenschaftliche Gültigkeit ihrer Forschung derzeit Gegenstand mehrerer separater Untersuchungen ist, ist es nicht weniger wichtig, die sich daraus ergebenden ethischen Folgen zu überprüfen.

Suchen Sie vielleicht...?