Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterbinden Deutsch

Übersetzungen unterbinden ins Tschechische

Wie sagt man unterbinden auf Tschechisch?

unterbinden Deutsch » Tschechisch

zabránit zarazit zamezit předcházet brzdit

Sätze unterbinden ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterbinden nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wenn ich es nicht unterbinden würde, würden seine ganzen Schaltkreise durchbrennen.
Kdybych byl dovolil, aby pokračoval. spálily by se všechny obvody v jeho trupu.
Der Vorsitzende sollte solche Fragen unterbinden.
Předseda by měl zabránit takovým nepodloženým dotazům.
Das Büro lässt alle Ihre Privilegien unterbinden.
Úřad rozhodl že ti budou omezena privilegia.
Nein, Außerirdische könnten das Piepsen meines Scanners unterbinden.
Ne, mimozemšťan by nedovolil, aby mi pípal skener.
Sie wollten uns einkesseln, Handel unterbinden.
Snažíte se nás obklíčit, zadusit náš obchod.
Sie müssen die Strahlung unterbinden, sonst.
Míří na nás paprsky. Musíte je odrušit, jinak.
Unnötige Aufwendung unterbinden. Alle Energie bis auf die Notenergie zu Schilden leiten.
Pane Sulu, převést veškerou energii. kromě nouzové do štítů.
Auch das werden wir unterbinden müssen.
To by se mělo zatrhnout.
Sie müssen gute Gründe haben, das Gespräch unterbinden zu wollen.
Musíte mít velmi dobrý důvod, když se snažíte zabránit schůzce.
Sie hat mit höchstem Opferwillen und völliger Pflichthingabe ihre Mission erfüllt den Waffenhandel mit dem Heer Maximilians von Mexiko zu unterbinden und die gerechte Bestrafung der Bande von Krantz, der diesen steuerte.
Oddaně splnila svou misi připravena se obětovat, aby přerušila obchod se zbraněmi s Maxmiliánovou mexickou armádou, a zajistila trest pro Krantzovu bandu, která tento obchod zajišťovala.
Wir müssen sowas unterbinden.
Od takových věcí musíme lidi odrazovat.
Wir glauben ganz ernsthaft daran, dass wir dies am besten unterbinden können, wenn wir unserem Sonnengott und unserer Göttin der Obstgärten das willkommenste Opfer bringen, das in unserer Macht steht.
My opravdu věříme, že nejlepší způsob jak tomu zabránit, je nabídnout bohu slunce a bohyni našich sadů tu nejpřijatelnější oběť, která je v naší moci.
Vorsitzender des Psychiater-Verbandes Im Namen des Psychiater-Verbandes. betone ich, dass wir hart dagegen vorgehen werden. um die Aktivitäten der Schein-Psychiater zu unterbinden.
Jménem Asociace psychiatrů chci říci, že podnikáme rozhodné kroky, abychom zarazili činnost falešných psychiatrů.
Von Luzon aus kann ich die gesamte Versorgung aus dem Süden nach Japan. unterbinden und damit eine baldige Kapitulation erzwingen.
Z Luzonu můžu blokovat všechny jejich dodávky z jihu do Japonska a tak je donutit k brzké kapitulaci.

Nachrichten und Publizistik

Nachdem die kurzatmigen politischen Eliten wieder zu Atem gekommen waren, erzählten sie eine Geschichte, die darauf ausgelegt war, alle weiteren fiskalischen Impulse zu unterbinden.
Jakmile vyčerpané politické elity popadly dech, začaly vyprávět historku, která měla zamezit jakémukoliv dalšímu fiskálnímu stimulu.
Sein Hauptziel ist es, den Westen an der Unterstützung Georgiens zu hindern und eine Aussöhnung mit den abtrünnigen Regionen zu unterbinden.
Jeho hlavním cílem je zastavit podporu Gruzie ze strany Západu a zabránit v usmíření se s odtrženeckými oblastmi.
Die Indonesier verfügen über die geistigen Werkzeuge, den Missbrauch des Islam durch die Radikalen zu unterbinden.
Indonésané mají prostředky, jimiž bude možné překazit snahy radikálů uzurpovat si islám.
US-Präsident George W. Bush sucht ein solches Gleichgewicht z. B. in der Einwanderungsfrage, indem er vorschlägt, die Einreise von Gastarbeitern einzuschränken, aber nicht ganz zu unterbinden.
Americký prezident George W. Bush například hledá rovnováhu ohledně přistěhovalectví návrhem omezit, ale neznemožnit příchod příležitostných dělníků ze zahraničí.
Das US-Repräsentantenhaus hat eine Reformvorlage verabschiedet, die ein missbräuchliches Market-Timing bei den Investment-fonds unterbinden würde.
Sněmovnou reprezentantů USA prošel návrh reformního zákona, který by měl podílovým fondům zabránit ve zneužívání načasování obchodů.
Wenn diese Reaktionen von unten auch die Einstellung der Regierung gegen den Krieg teilten, überraschten sie doch in einem Land, das den nicht vorgeschriebenen politischen Diskurs zu unterbinden sucht.
Tyto reakce zdola byly v souladu s protiválečným stanoviskem vlády, přesto jsou jistým překvapením v zemi, která nepřeje improvizovaným politickým projevům.
Manche börsennotierte Unternehmen versuchen die Veröffentlichung von Artikeln zu unterbinden, indem sie sich an Regierungsbehörden wenden.
Některé kótované firmy se snaží bránit nám v našich aktivitách intervencemi u vládních agentur.
Die Nuklearmächte müssen dabei Führungsstärke zeigen, indem sie Selbstbeschränkung üben und weitere Abweichungen von den internationalen Beschränkungen des Atomwaffensperrvertrages unterbinden.
Jaderné mocnosti musí dát najevo svou vedoucí roli tím, že se budou samy chovat zdrženlivě a zabrání dalším odklonům od mezinárodních omezení daných NPT.
Eine größere Verbreitung der Impfung würde Menschen vor Ansteckung schützen und die Ausbreitung des Virus unterbinden.
Vakcinace v sirsím měřítku bude chránit očkované jedince proti infekci a bránit síření viru.
Der Aufstieg der Hamas zur Respekt einflößenden militärischen Kraft spiegelt auch die unzureichende Leistung der Ägypter beim Unterbinden des Waffenschmuggels nach Gaza wieder.
Nástup Hamásu jako obávané vojenské síly rovněž reflektuje neobratný výkon Egypta v úsilí bránit pašování zbraní do Gazy.
Doch Soft Power wird eine entscheidende Rolle dabei spielen, die Unterstützung der Gemäßigten zu gewinnen und den Zustrom neuer Rekruten zu den Extremisten zu unterbinden.
Měkká síla však bude hrát klíčovou roli v tom, že bude poutat umírněnce a odepírat extremistům nové rekruty.
Die USA andererseits könnten Chinas Privileg auf einfache Weise beenden, indem sie den Verkauf von Staatsanaleihen (und anderen US-Schuldtiteln) an die chinesischen Währungsbehörden unterbinden.
USA by však mohly snadno ukončit čínskou výsadu omezením prodeje dluhopisů ministerstva financí (a dalších amerických dluhů) čínským měnovým autoritám.
Obama wird sich um die Zustimmung des Kongresses zu einem begrenzten Luftschlag bemühen, der den zukünftigen Einsatz von Chemiewaffen unterbinden könnte, aber an den Machtverhältnissen im syrischen Bürgerkrieg nichts ändern wird.
Obama požádá kongres, aby schválil omezené letecké údery, které by mohly odradit od budoucího nasazení chemických zbraní, ale rozložení sil v syrské občanské válce nezmění.
Staaten wie Saudi-Arabien, Syrien und andere müssen den Zufluss von Personen und Geldern, die den Aufstand stärken, energisch unterbinden, sonst werden im Irak niemals Stabilität, Demokratie und Wohlstand einkehren.
Dokud státy jako Saúdská Arábie, Sýrie a další důrazně nezakročí proti přílivu lidí a peněz, jež drží povstání při životě, nestane se Irák nikdy stabilní, demokratickou a prosperující zemí.

Suchen Sie vielleicht...?