Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterbinden Deutsch

Übersetzungen unterbinden ins Englische

Wie sagt man unterbinden auf Englisch?

Sätze unterbinden ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterbinden nach Englisch?

Einfache Sätze

Wir müssen das unterbinden.
We have to stop it.
Tom bat Maria, das, was sie gerade tat, zu unterbinden.
Tom asked Mary to stop what she was doing.
Wir müssen es unterbinden, dass uns diese Außerirdischen die Arbeitsplätze wegnehmen! Die Erde zuerst!
We have to stop these aliens from stealing our jobs! Earth first!

Filmuntertitel

Bedeutet es dir nichts, zu unterbinden, dass kleine Kinder in dunklen, stickigen Fabriken ausgebeutet werden und nicht in der Sonne spielen können?
Doesn't it mean anything to you to stop little children from being exploited in dark, airless factories when they out to be out playing in the sunshine?
Wenn ich es nicht unterbinden würde, würden seine ganzen Schaltkreise durchbrennen.
If I were to allow that to continue he would blow every circuit in his body.
Unterbinden Sie doch das Spiel.
Why don't you make them stop the game then? Oh, let them have their fun.
Der Vorsitzende sollte solche Fragen unterbinden.
The chairman should stop these irresponsible questions.
Das Büro lässt alle Ihre Privilegien unterbinden.
The bureau has suggested privileges be suspended.
Das Wildern unterbinden wir schon, aber es wird schwierig und gefährlich.
Oh, we'll stop the poaching all right, but it'll be difficult and dangerous.
Wie Sie wissen, haben die Vereinten Nationen seit 20 Jahren dafür gekämpft, den Sklavenhandel im Nahen Osten zu unterbinden.
As you know, for the past 20 years, the United Nations has worked throughout the Near East to abolish slave markets.
Ihr Auftrag, Jim, sollten Sie ihn annehmen, ist, den Sklavenhandel zu unterbinden und Elkabar von de Groot und Borca zu befreien.
Your mission, Jim, should you decide to accept it, is to stop this traffic in slaves and rid Elkabar of de Groot and Borca.
Sie wollten uns einkesseln, Handel unterbinden.
You've tried to hem us in, cut off vital supplies, strangle our trade.
Sie müssen die Strahlung unterbinden, sonst.
Those heat beams are still on us. You've got to cut them off, Mr. Spock, or we'll cook one way or another.
Energiefluss gleichmäßig halten. Unnötige Aufwendung unterbinden.
Hold power steady and cut off all unnecessary expenditure.
Auch das werden wir unterbinden müssen.
Another cord to cut.
Sie müssen gute Gründe haben, das Gespräch unterbinden zu wollen.
You must have strong reasons for wanting to stop the meeting.
Sie hat mit höchstem Opferwillen und völliger Pflichthingabe ihre Mission erfüllt den Waffenhandel mit dem Heer Maximilians von Mexiko zu unterbinden und die gerechte Bestrafung der Bande von Krantz, der diesen steuerte.
She accomplished her mission with readiness for sacrifice and great devotion to cut off the arms trade with Maximilian's army of Mexico and the deserved punishment for the band of Krantz, who controlled it.

Nachrichten und Publizistik

Immer wieder versäumen es Regulierungsbehörden und politische Entscheidungsträger - von Staats- und Regierungschefs ganz zu schweigen - diese Marktexzesse zu unterbinden.
Time and again, regulators and policymakers - to say nothing of political leaders - have been asleep at the switch in condoning market excesses.
Nachdem die kurzatmigen politischen Eliten wieder zu Atem gekommen waren, erzählten sie eine Geschichte, die darauf ausgelegt war, alle weiteren fiskalischen Impulse zu unterbinden.
Once winded political elites had recovered their breath, they began telling a story designed to preclude any further fiscal stimulus.
Um Anreize für Korruption zu unterbinden, können noch zahlreiche andere Strategien und Richtlinien eingeführt werden.
Many other policies and procedures can be enacted that reduce incentives for corruption.
Sein Hauptziel ist es, den Westen an der Unterstützung Georgiens zu hindern und eine Aussöhnung mit den abtrünnigen Regionen zu unterbinden.
Its main goal is to inhibit Western support for Georgia, and to prevent reconciliation with the breakaway regions.
Die Indonesier verfügen über die geistigen Werkzeuge, den Missbrauch des Islam durch die Radikalen zu unterbinden.
Indonesians have the tools to thwart radicals' efforts to usurp Islam.
US-Präsident George W. Bush sucht ein solches Gleichgewicht z. B. in der Einwanderungsfrage, indem er vorschlägt, die Einreise von Gastarbeitern einzuschränken, aber nicht ganz zu unterbinden.
US President George W. Bush, for example, is seeking balance on the immigration issue by proposing to restrict, but not eliminate, guest worker entry.
Diese Theorie entstand aus der Entwicklung in den Südstaaten der USA, wo die Gesetzgeber vielfach die Schließung von Geschäften am Sonntag verlangten, um den Verkauf von Alkohol zu unterbinden.
The theory grew out of the experience of the southern United States, where many jurisdictions required stores to close on Sunday, thus preventing the sale of alcohol.
Das US-Repräsentantenhaus hat eine Reformvorlage verabschiedet, die ein missbräuchliches Market-Timing bei den Investment-fonds unterbinden würde.
The US House of Representatives has passed a reform bill that would prevent mutual-fund market-timing abuses.
Wenn diese Reaktionen von unten auch die Einstellung der Regierung gegen den Krieg teilten, überraschten sie doch in einem Land, das den nicht vorgeschriebenen politischen Diskurs zu unterbinden sucht.
Although this grassroots response adhered to the government's anti-war stand, it remains surprising in a country that discourages unscripted political discourse.
Eine WIO würde Transparenz seitens der Investoren fördern, festlegen, wann die nationale Sicherheit ein legitimer Grund ist, um Investitionen zu unterbinden oder zu beschränken, und einen Mechanismus zur Beilegung von Streitigkeiten einrichten.
A WIO could encourage transparency on the part of investors, determine when national security is a legitimate reason for prohibiting or limiting investment, and establish a dispute-resolution mechanism.
Die Nuklearmächte müssen dabei Führungsstärke zeigen, indem sie Selbstbeschränkung üben und weitere Abweichungen von den internationalen Beschränkungen des Atomwaffensperrvertrages unterbinden.
Nuclear powers must show leadership, by restraining themselves and by curtailing further departures from the NPT's international restraints.
Eine größere Verbreitung der Impfung würde Menschen vor Ansteckung schützen und die Ausbreitung des Virus unterbinden.
Wider vaccination will protect people from infection and block the spread of the virus.
Selbst wenn wir uns in der Region Asien-Pazifik neu ausrichten, werden wir im Nahen Osten weiterhin eine signifikante Präsenz unterhalten, um Aggression zu unterbinden und Stabilität zu fördern.
Even as we rebalance toward the Asia-Pacific region, we will retain a significant presence in the Middle East to deter aggression and promote stability.
Es wäre dann die Aufgabe der Regulierungsbehörden, Derivate und synthetische Wertpapiere zu durchschauen und ihre Erstellung zu unterbinden, wenn sie die systemischen Risiken nicht vollständig einschätzen können.
It will be the task of regulators to understand derivatives and synthetic securities, and to refuse to allow their creation if they cannot fully evaluate the systemic risks.

Suchen Sie vielleicht...?