Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ukazatel Tschechisch

Bedeutung ukazatel Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch ukazatel?

ukazatel

cedule zpravidla znázorňující polohu, rozcestník Zeiger (informatika) datový typ uchovávající umístění v paměti

Übersetzungen ukazatel Übersetzung

Wie übersetze ich ukazatel aus Tschechisch?

Synonyme ukazatel Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu ukazatel?

Sätze ukazatel Beispielsätze

Wie benutze ich ukazatel in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Ten ukazatel!
Der Wegweiser!
Ten ukazatel!
Der Wegweiser!
Ukazatel označuje dálnici 225 A. 225 A, víte kde je?
Straßenschild Nummer 225A.
Nyní, zde můžete vidět elektromagnetické vlny mého mozku. vychylující tento ukazatel vzhůru zhruba do poloviny dráhy.
Dort sehen Sie meine elektromagnetischen Gehirnwellen, die das Messgerät in eine ungefähr halbhohe Position befördern.
Dejte se tudy a asi po kilometru uvidíte ukazatel.
Sie müssen noch ein Stück die Straße runter bis zum Schild.
Kontrolní ukazatel je naše hlavní pojistka.
Der Fehlerindikator ist unsere Hauptkontrolle.
Na obrazovce se objevil bílý záblesk, právě před tím, než se to stalo a v tu samou chvíli vyhořel kontrolní ukazatel.
Es gab einen Kurzschluss, bevor das passierte und gleichzeitig brannte der Fehlerindikator durch.
A víte, co znamená tento ukazatel.
Und die Bedeutung dieses Indikators.
Tenhle ukazatel se zbláznil.
Diese Anzeige spielt verrückt.
Uvidíte směrový ukazatel.
Aber da stehen auch Wegweiser.
Ano. Ten obelisk je ukazatel, jak jsem si myslel.
Der Obelisk ist eine Markierung.
Přečti nám, co říká třetí palivový ukazatel. Přepínám.
Sagen Sie uns, was auf der dritten Kerosinverbrauchsanzeige steht.
Ukazatel clony.
Der Belichtungsmesser.
Pojedeš na Suresnes. Dostaneš se na versaillskou silnici, kde je ukazatel na Rocquencourtský park.
Du nimmst die Straße nach Suresnes, dann weiter die Straße nach Versailles.

Nachrichten und Publizistik

Vojenské operace nelze považovat za jediný ukazatel úspěchu.
Man kann militärische Aktionen nicht als einzige Erfolgsvariable ansehen.
Bez růstu bude obtížné stabilizovat veřejné a soukromé dluhy a deficity jako podíl HDP - což je nejdůležitější ukazatel fiskální udržitelnosti.
Ohne Wachstum wird es schwierig sein, die Schulden sowohl der öffentlichen als auch der privaten Hand und die Defizite als einen Prozentsatz des Bruttoinlandsprodukts zu stabilisieren, des wichtigsten Indikators für steuerliche Nachhaltigkeit.
Annan a Gurría si také nevšimli, že globální Akumulovaná energie cyklonů, což je ukazatel celkové aktivity hurikánů, se pohybuje kolem nejnižších hodnot od 70. let.
Annan und Gurría ignorierten auch, dass die weltweite Gesamtzyklonenergie als Index für die gesamte Hurrikan-Aktivität auf den niedrigsten Werten seit den 1970ern liegt.
HDP je nejkomplexnější ukazatel úspěšnosti hospodářství, který máme.
Das BIP ist das umfassendste Maß, das uns zum Messen des Erfolgs einer Wirtschaft zur Verfügung steht.
Existuje jen jeden ukazatel, který neustále roste: naše uhlíkové emise.
Nur unser CO2-Ausstoß steigt weiter an.
Je to silný ukazatel německých obav, že to Syriza dělat nebude.
Dies ist ein sicheres Zeichen dafür, dass Deutschland fürchtet, Syriza werde dies nicht tun.
Hodnocení se ale změní, když kritériem učiníme produkci na hlavu (což je lepší ukazatel hospodářské prosperity země): tady jsou USA první a Francie a Německo se propadávají na 16. a 11. místo.
Doch wenn man den pro Kopf Ertrag (ein besseres Maß für die wirtschaftliche Gesundheit eines Landes) zum Maßstab nimmt, ändert sich die Rangordnung: In diesem Fall steht die USA vorne und Frankreich und Deutschland folgen entsprechend auf Patz 16 und 11.
Je zarážející, že jednu hodinu jízdy severně od Wall Street, totiž v Bridgeportu ve státě Connecticut, je Giniho koeficient - standardní ukazatel distribuce příjmů a nerovnosti - horší než v Zimbabwe.
Eine Stunde nördlich der Wall Street, in Bridgeport, Connecticut, ist der Gini-Koeffizient - eine Standardmaßeinheit für Einkommensverteilung und Ungleichheit - ungünstiger als in Simbabwe.
Snižující se konkurenceschopnost nejlépe vystihuje jediný ukazatel: jednotkové náklady práce, které měří průměrné náklady na pracovní sílu na jednotku výkonu.
Sinkende Wettbewerbsfähigkeit lässt sich am besten anhand eines einzelnen Indikators messen: Die Lohnstückkosten, die die durchschnittlichen Kosten bezeichnen, die auf eine bestimmte Leistungseinheit entfallen.
Na první pohled to vypadá jako dobrý ukazatel bohatství, ale jak se často uvádí, zahrnuje i věci, které nezvyšují naše bohatství, a vynechává ty, které to dělají.
So klingt es nach einem guten Indikator für Wohlstand, aber wie oft bemerkt wurde, bezieht es Dinge mit ein, die uns nicht reicher machen, und lässt Dinge außen vor, die dies tun.
Většina politiků se stále zaměřuje na HDP, protože tento ukazatel sice není dokonalý, ale silnou souvztažnost s vysoce ceněnými reálnými výsledky.
Die meisten Politiker richten sich immer noch nach dem BIP, da es, auch wenn es nicht perfekt ist, stark mit den hochgradig durch Geld bewerteten Ergebnissen der wirklichen Welt korrelliert.
Obama chápe, stejně jako to podle mého přesvědčení chápe Clintonová, že řešení těchto krizí je skutečným klíčem k otázkám války a míru - což je skutečný ukazatel možnosti mezinárodních aliancí.
Obama hat begriffen - so wie meiner Ansicht nach Hillary Clinton begriffen hat -, dass die Bewältigung dieser Krisen der wahre Schlüssel zu Fragen von Krieg und Frieden ist, das echte Kennzeichen für die Möglichkeit internationaler Bündnisse.
Noví východní členové Evropy však mohou Unii posloužit i jako ukazatel cesty, tvrdí Jacques Rupnik.
Die neuen EU-Mitglieder im Osten können für die Union aber auch als Wegbereiter dienen, meint Jacques Rupnik.
Vezmeme-li tento údaj jako hrubý ukazatel ochoty platit za řádné měření a sledování, vyplývá z něj, že agenda pro období po roce 2015 by měla obsahovat pouhé čtyři cíle.
Wenn man diese Zahl als groben Indikator für die Bereitschaft nimmt, Geld für genaue Messung und Überwachung auszugeben, kommt man zu dem Schluss, dass es für die Zeit nach 2015 lediglich vier Ziele geben sollte.

Suchen Sie vielleicht...?