trvat Tschechisch
Bedeutung trvat Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch trvat?
Übersetzungen trvat Übersetzung
Wie übersetze ich trvat aus Tschechisch?
trvat Tschechisch » Deutsch
Synonyme trvat Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu trvat?
trvat Tschechisch » Tschechisch
Konjugation trvat Konjugation
Wie konjugiert man trvat in Tschechisch?
trvat · Verb
Präsens já trvám
Singular
1. Person já trvám
2. Person ty trváš
3. Person on/ona/ono trvá
Plural
1. Person my trváme
2. Person vy trváte
3. Person oni/ony/ona trvají
Sie-Anrede
2. Person vy trváte
Futur já potrvám
Singular
1. Person já potrvám
2. Person ty potrváš
3. Person on/ona/ono potrvá
Plural
1. Person my potrváme
2. Person vy potrváte
3. Person oni/ony/ona potrvají
Sie-Anrede
2. Person vy potrváte
Vergangenheit já jsem trval
Maskulinum, belebt já jsem trval
Singular
1. Person já jsem trval · trval jsem
2. Person ty jsi trval · trval jsi tys trval · trvals
3. Person on trval
Plural
1. Person my jsme trvali · trvali jsme
2. Person vy jste trvali · trvali jste
3. Person oni trvali
Sie-Anrede
2. Person vy jste trval · trval jste
Maskulinum, unbelebt já jsem trval
Singular
1. Person já jsem trval · trval jsem
2. Person ty jsi trval · trval jsi tys trval · trvals
3. Person on trval
Plural
1. Person my jsme trvaly · trvaly jsme
2. Person vy jste trvaly · trvaly jste
3. Person ony trvaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste trval · trval jste
Femininum já jsem trvala
Singular
1. Person já jsem trvala · trvala jsem
2. Person ty jsi trvala · trvala jsi tys trvala · trvalas
3. Person ona trvala
Plural
1. Person my jsme trvaly · trvaly jsme
2. Person vy jste trvaly · trvaly jste
3. Person ony trvaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste trvala · trvala jste
Neutrum já jsem trvalo
Singular
1. Person já jsem trvalo · trvalo jsem
2. Person ty jsi trvalo · trvalo jsi tys trvalo · trvalos
3. Person ono trvalo
Plural
1. Person my jsme trvala · trvala jsme
2. Person vy jste trvala · trvala jste
3. Person ona trvala
Sie-Anrede
2. Person vy jste trvalo · trvalo jste
Konjuktiv já bych trval
Maskulinum, belebt já bych trval
Singular
1. Person já bych trval · trval bych
2. Person ty bys trval · trval bys
3. Person on by trval · trval by
Plural
1. Person my bychom trvali · trvali bychom
2. Person vy byste trvali · trvali byste
3. Person oni by trvali · trvali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste trval · trval byste
Maskulinum, unbelebt já bych trval
Singular
1. Person já bych trval · trval bych
2. Person ty bys trval · trval bys
3. Person on by trval · trval by
Plural
1. Person my bychom trvaly · trvaly bychom
2. Person vy byste trvaly · trvaly byste
3. Person ony by trvaly · trvaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste trval · trval byste
Femininum já bych trvala
Singular
1. Person já bych trvala · trvala bych
2. Person ty bys trvala · trvala bys
3. Person ona by trvala · trvala by
Plural
1. Person my bychom trvaly · trvaly bychom
2. Person vy byste trvaly · trvaly byste
3. Person ony by trvaly · trvaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste trvala · trvala byste
Neutrum já bych trvalo
Singular
1. Person já bych trvalo · trvalo bych
2. Person ty bys trvalo · trvalo bys
3. Person ono by trvalo · trvalo by
Plural
1. Person my bychom trvala · trvala bychom
2. Person vy byste trvala · trvala byste
3. Person ona by trvala · trvala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste trvalo · trvalo byste
Imperativ trvej!
ty trvej!
my trvejme!
vy trvejte!
Sätze trvat Beispielsätze
Wie benutze ich trvat in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Bude to trvat, než se zotaví.
Es wird einige Zeit dauern, bis sie wieder fit ist.
Tohle bude trvat tak minutu nebo tři.
Das könnte ein, zwei Minuten dauern.
Tak jak dlouho to bude trvat s tím citronem?
Wie lange dauert das mit der Zitrone?
Můžete mi říct, jak dlouho to bude trvat?
Würden Sie mir mal verraten, wie lange das noch so gehen soll?
Nebude to trvat dlouho.
Jetzt dauert es nicht mehr lange!
Patnáct minut není nic! Musím být opálený jako uprostřed Floridy, i kdyby to mělo trvat celé odpoledne.
Ich will einen Teint wie aus Florida, und wenn es Stunden dauert.
Vaše Excelence, mně je to strašně líto, ale já musím trvat na té podmínce.
Eure Exzellenz, es tut mir schrecklich leid, aber ich muss auf meiner Bedingung bestehen.
A jak to může dlouho trvat?
Und wie lange kann das dauern?
Doktor Hackenbush vám ukáže a pak budu trvat na omluvě.
Sie werden sich danach beim Doktor entschuldigen müssen.
To muselo trvat.
Das muss ewig.
A může trvat dlouho.
Und es geht weiter und weiter.
Kdybych věděl, že to bude trvat 20 minut.
Aber dass sie 20 Minuten dauerte.
Řekla jsem si, že to nebude trvat dlouho, ale že se zatím.
Ich dachte, dass es vielleicht nicht sehr lange dauert, also.
Myslím, že se to tady pěkně zklidní. a nebude to ani dlouho trvat.
Ich denke, es wird eines Tages ziemlich friedlich werden. in dieser alten Stadt.
Nachrichten und Publizistik
Stejně jako v případě Enronu bude i v tomto případě trvat několik let, než na povrch vyplave všechna závažnost Bushova podvodu.
Wie im Fall Enron wird es Jahre dauern, bevor das volle Ausmaß der Betrügereien Präsident Bushs offenkundig werden wird.
Tato substituce ale nemůže trvat navěky.
Aber sie können sie nicht ewig ersetzen.
To ovšem bude jistou dobu trvat.
Die Durchführung dessen nimmt einige Zeit in Anspruch.
Evropská centrální bance, zafixované na inflaci, bude nějakou chvíli trvat, než sníží úrokové sazby, přičemž Evropský pakt stability neumožní, aby tyto slabé stránky kompenzovala fiskální politika.
Die europäische Zentrale Bank schaut so gebannt auf die Inflation, daß sie die Zinssätze nur langsam senken wird. Der Europäische Stabilitätspakt macht es der Steuerpolitik unmöglich, mit dieser Schwäche fertig zu werden.
Zda se Spojené státy doopravdy lapily do pasti likvidity, není jisté. Není známo ani to, jak dlouho může tento stav věcí trvat.
Ob Amerika jetzt tatsächlich in einer Liquiditätsfalle steckt, ist ungewiss, unbekannt ist auch, wie lange dieser Zustand noch dauern wird.
Saddám bude spolupracovat s inspektory OSN jen potud, pokud bude trvat americká hrozba, a Spojené státy mohou v jistou chvíli usoudit, že si to již nemohou dovolit.
Saddam wird nur solange mit UN-Inspektoren zusammenarbeiten, als die amerikanische Bedrohung aufrechterhalten bleibt, und die USA können zum Schluss gelangen, dass sie sich das nicht leisten können.
Čím déle bude americkým politikům trvat, než otázku dluhového stropu vyřeší, tím větší bude riziko neúmyslné havárie.
Und je länger Amerikas Politiker brauchen, um das Problem der Schuldengrenze zu lösen, desto größer ist die Gefahr eines unbeabsichtigten Zwischenfalls.
To může nějaký čas trvat.
Das kann lange dauern.
Řešení nebudou snadná a úsilí o změnu musí ve všech koutech světa trvat mnoho desetiletí.
Es wird keine einfachen Lösungen geben und die Bemühungen müssen in vielen darauffolgenden Jahrzehnten auf der ganzen Welt weiter verfolgt werden.
Stejně tak bude MMF trvat na opětovném zavedení soutěžních tendrů.
Ebenso wird der IWF auf der Wiedereinführung freier Ausschreibungen bestehen.
Bude však jistý čas trvat, než noví migranti získají rozhodující politický vliv, a problémy, jež Evropě působí Írán a Rusko, vyžadují okamžitou reakci.
Allerdings wird es eine Zeitlang dauern, bevor die neuen Einwanderer maßgeblichen politischen Einfluss erlangen. Die Probleme Iran und Russland erfordern allerdings die unmittelbare europäische Aufmerksamkeit.
A protože poptávka je snížená, úvěrů se nabízí málo a překážky pro podnikání jsou často vysoké, tvorba produktivnějších pracovních míst bude podnikům trvat déle než obvykle.
Und weil die Nachfrage rückläufig ist, Kredite kaum zu bekommen und die Hürden für Unternehmen häufig hoch sind, wird es länger als sonst dauern, um produktivere Arbeitsplätze zu schaffen.
To však nemusí trvat donekonečna - a zbytek světa nikdy nepodřídí vlastní svobodu prosperitě čínského státu.
Aber das könnte sich ändern - und der Rest der Welt wird seine Freiheit niemals der Prosperität des chinesischen Staates unterordnen.
Byť jsem si jistý, že budete trvat na tom, že hodláte navázat na politický odkaz Šaronův, v očích Palestinců máte několik významných předností, jež Šaron neměl.
Ich bin mir sicher, dass Sie darauf bestehen werden, das politische Vermächtnis Sharons fortzuführen, aber im Hinblick auf die Palästinenser haben Sie gegenüber Sharon einige entscheidende Vorteile.