Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB snést IMPERFEKTIVES VERB snášet

snášet Tschechisch

Bedeutung snášet Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch snášet?

snášet

nosit shora dolů  Mládek snášel pytle zrní ze sýpky do mlýnice. nosit na jedno místo nic nepodnikat proti nepříznivým okolnostem  Andulka musela snášet všechny posměšky a příkoří od starších sester. (o samicích některých živočišných druhů) klást vajíčka  Ta kropenatá slepice je asi nemocná, týden málo snáší.

Übersetzungen snášet Übersetzung

Wie übersetze ich snášet aus Tschechisch?

Synonyme snášet Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu snášet?

Konjugation snášet Konjugation

Wie konjugiert man snášet in Tschechisch?

snášet · Verb

Sätze snášet Beispielsätze

Wie benutze ich snášet in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Nemůžu to dále snášet, jak z těchto dětí děláte ustrašená, bezmocná stvoření.
Ich kann es nicht mehr ertragen, mit anzusehen, wie Sie aus diesen Kindern verängstigte, hilflose Geschöpfe machen.
to nebudu dál snášet.
Das lasse ich mir nicht mehr gefallen.
to dlouho snášet nebudu.
Das mache ich nicht mit.
Tohle nebudu snášet.
Das lasse ich mir nicht gefallen.
to dál nebudu snášet a to je v věci poslední slovo.
Das ist mein letztes Wort.
to nemohl déle snášet?
Er konnte es nicht mehr ertragen.
Nevím, jak to může snášet.
Wie hält sie das nur aus?
Nemohl jsem odejít a nemohl jsem to dál snášet.
Wie die Dinge lagen, konnte ich weder gehen noch bleiben.
Myslíš, že Miller nebo Sherwood by si nechali líbit, co musím snášet od tebe?
Denkst du, Miller oder Sherwood würden sich diesen Unsinn bieten lassen?
A tak budeš muset snášet slzy žárlivé ženy.
Und du musst die Tränen einer eifersüchtigen Frau ertragen.
Chci ho zde nechat na stálo,.protože nedokážu dále snášet přítomnost Harveyho!
Und ich möchte, dass er hier bleibt, denn ich kann diesen Harvey nicht einen Tag länger ertragen.
To je to, co pořád musíme snášet.
Damit müssen wir uns abfinden.
Tohle nebudu dále snášet, pane! Vypadněte, prosím!
Ich verbiete es Ihnen.
Vzpomen si, co jsem od musel snášet .
Vergiss nicht, was ich alles von ihr ertragen habe.

Nachrichten und Publizistik

Na jedné straně platí, že čím víc utratíme za protiteroristická opatření (a čím víc nepříjemností jsme ochotni snášet), tím bezpečněji se cítíme.
Einerseits fühlen wir uns umso sicherer, je mehr wir für Maßnahmen zur Bekämpfung des Terrorismus ausgeben (und je mehr Unannehmlichkeiten wir bereit sind zu akzeptieren).
Nic z toho neznamená, že by USA a Evropa měly snášet každý krok každého zkorumpovaného diktátora.
Damit ist keinesfalls gemeint, dass die USA und Europa sich mit jedem Schritt sämtlicher korrupter Diktatoren abfinden sollten.
Oslabit svou měnu se usilovně snaží i zdravé ekonomiky jako Jižní Korea, takže ochotné snášet výrazné zhodnocování měny zůstávají pouze USA.
Selbst gesunde Ökonomien wie Südkorea sind an einer Abwertung ihrer Währungen interessiert, womit die USA mit ihrer Bereitschaft, eine erhebliche Währungsaufwertung zu tolerieren, alleine dastehen.
Nespravedlivou alokaci zdrojů, která obohacuje řadu osob a rodin s dobrými politickými konexemi, je přitom čím dál těžší snášet.
Und die ungerechte Verteilung von Ressourcen, durch die so viele politisch gut vernetzte Individuen und Familien zu Reichtum gekommen sind, ist kaum noch erträglich.
Na chvíli to lidé překousnou, někdy s porozuměním pro nezbytnost ztráty suverenity, již musí snášet.
Eine zeitlang grinsen die Menschen und ertragen es; manchmal anerkennen sie die Notwendigkeit, den Verlust ihrer Souveränität zu ertragen.
Nosnice se nikdy nemohly volně procházet ani snášet vejce do hnízda.
Die Tiere konnten sich niemals frei bewegen oder ihre Eier in Nester legen.
Hlad není nový fenomén, ale dokud ho budou chudí lidé na venkově mlčky snášet, což dlouho dělají, mohou ho vlády pohodlně ignorovat.
Hunger ist kein neues Phänomen, doch solange die arme Landbevölkerung ihn schweigend erträgt - was sie lange getan hat -, können die Regierungen ihn gut und gern ignorieren.
Jednoduše jsme došli na konec své schopnosti snášet všudypřítomné a všemocné komunistické aparátčíky, již ovládali naše pracoviště, sousedské vztahy, ba i místa odpočinku.
Wir hatten einfach die Geduld verloren mit der Allgegenwart und der Allmacht der kommunistischen Apparatschiks, die unser Arbeitsleben, unsere Nachbarschaftsbeziehungen, ja sogar unsere privaten Rückzugsbereiche beherrschten.
V dlouhodobém měřítku však bude největším přínosem pro potravinovou bezpečnost i životní prostředí pravděpodobně schopnost nových odrůd snášet období sucha a další zátěže spojené s nedostatkem vody.
Langfristig aber wird der größte Segen für die Lebensmittelsicherheit und die Umwelt wahrscheinlich in der Fähigkeit neuer Pflanzenarten liegen, Dürreperioden und anderen wasserbezogenen Problemen zu widerstehen.
Egyptští vědci ukázali, že přenosem jediného genu z ječmene do pšenice dokáže tato plodina snášet méně vydatné zavlažování po delší časové období.
Ägyptische Forscher haben gezeigt, dass durch die Verschiebung eines einzigen Gens von der Gerste in den Weizen die Pflanzen für längere Zeit mit weniger Wasser auskommen.
Jejich cílem je odradit USA a Evropany od rozpoutání jiné krize - finanční trhy a každodenní evropská politika dokážou snášet konflikty jen do určité míry.
Ziel der iranischen Führung ist es, die Amerikaner und Europäer davon abzuhalten, eine andere Krise zu entfachen - Finanzmärkte und Tagespolitik in Europa ertragen nur ein gewisses Maß an Konflikt.
Jestliže američtí voliči tyto politiky schválí, USA se budou muset naučit žít s nepřátelstvím světa a snášet bludný kruh stupňujícího se násilí.
Wenn die amerikanischen Wähler diese Politik bestätigen, muss die USA mit der Feindseligkeit der Welt leben und einen bösartigen Kreislauf sich steigernder Gewalt durchstehen.
Rozhodneme-li se snášet tyto ztráty i nadále, pak možná krátkodobě nějaké peníze ušetříme.
Wir können uns entscheiden, diese Verluste hinzunehmen, und so kurzfristig möglicherweise etwas Geld sparen.
Jako někdejší hlava státu čerstvě nezávislé Litvy jsem byl opakovaně nucen takové hrozby snášet.
Als ehemaliges Staatsoberhaupt des neuerdings unabhängigen Litauen habe ich solche Drohungen häufig erhalten.

Suchen Sie vielleicht...?