Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schlucken Deutsch

Übersetzungen schlucken ins Tschechische

Wie sagt man schlucken auf Tschechisch?

schlucken Deutsch » Tschechisch

polykat spolknout polknout hltat škytati vydržet snášet hltati

Schlucken Deutsch » Tschechisch

škytání polykání

Sätze schlucken ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schlucken nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Man muss dann wirklich tausend Nadeln schlucken?
To zní hrozně. Sníst tisíc jehel.
Aber manches, das die Bevölkerung in letzter Zeit schlucken musste, ist nicht gerade magenfreundlich.
Ale to, co musí lidé poslední dobou skousávat - jim moc nesedlo. - Ale.
Die kann man mit 19 I schlucken.
Stačí vám 20 litrů.
Warum soll ich es hier in Tibet schlucken?
Proč tomu mám věřit v Tibetu?
Jetzt kannst du schlucken.
Teď to spolkni.
Aber ersl mal nichl schlucken.
Podívej.
Aber nicht schlucken, hm?
Tak nepolykat?
Ich habe oft etwas Voodoo angewendet, damit die Leute ihre Medizin schlucken.
Myslím, že to chápu.
Und nun will er uns schlucken.
A teď jde po nás. Proč?
Ich brauchte dieses Stück Holz nur herunter zu schlucken, um bis an mein Lebensende von einer Legion von Kobolden verfolgt zu werden, die ich mir selber geschaffen hab.
Kdybych tento kus dřeva spolkl, mohly by do konce života pronásledován legie skřetů, které jsem si sám vytvořil.
Daran werden Sie eine Weile zu schlucken haben.
Tady to je, pane Bradley, na titulních stranách všech novin v Římě.
Am 1. Schultag ich so viel, dass ich bis zur Pause nicht schlucken konnte.
O mém prvním školním dnu matka tak nacpala, že jsem žvýkal do přestávky.
Tabletten zu schlucken ist nur ein Trick.
Polykání pilulek je jednoduché.
Du meintest doch, ich würde zu viele Pillen schlucken.
Před půl rokem jsi říkal, že beru moc prášků.

Nachrichten und Publizistik

Und falls die stärkeren nördlichen Euroländer nicht bereit sind, diesen Transfer zu schlucken - und der politische Widerstand ist groß -, könnte die EZB gezwungen sein, sich durch Geldschöpfung zu rekapitalisieren.
A nebudou-li silnější země ze severu eurozóny ochotné takový transfer strávit - a politický odpor je značný - ECB by mohla být nucena rekapitalizovat se tvorbou peněz.
Solche Veränderungen laufen der gegenwärtigen Praxis zuwider und werden von Parteimitgliedern nicht leicht zu schlucken sein.
Tyto změny jsou v naprostém rozporu s dnesní praxí a členové strany je budou přijímat jen s velkou nevolí.
Dieses Muster lässt darauf schließen, dass die Partei kaum mehr als die kleinste Dosis politischer Reform schlucken kann, weniger noch direkte Kritik, bevor sie sich beinahe unwillkürlich dagegen aufbäumt.
Současná situace naznačuje, že strana dokáže jen zřídkakdy strávit větší než jen nejtitěrnější dávku politické reformy, natožpak otevřené kritiky, aby na ni vzápětí téměř spontánně zareagovala.
Wer soll das schlucken?
Kdo tomu věřit?
Kurzum: Wir sollten aufhören, Tabletten zu schlucken und stattdessen mehr Obst und Gemüse essen.
Krátce, měli bychom přestat užívat prášky a jíst více ovoce a zeleniny.
Innerhalb weniger Jahre werden ihre Muskeln schwächer werden, bis sie nicht mehr gehen, ihre Hände nicht mehr gebrauchen, nicht mehr kauen, schlucken, sprechen und schließlich nicht mehr atmen kann.
Během několika příštích let svaly zeslábnou tak, že nebude schopna chodit, používat ruce, žvýkat, polykat, mluvit a nakonec ani dýchat.
Plant sie, die Ukraine, Weißrussland und den Kaukasus zu schlucken?
v plánu pohltit Ukrajinu, Bělorusko a Kavkaz?
Diese Abgabe, die von den Ländern, deren Finanzsektoren nach der Krise am Boden liegen, stark unterstützt wird, ist für EU-Staaten, die ihre Banken nicht gerettet haben, schwer zu schlucken.
Tento odvod, silně podporovaný státy, jejichž finanční sektory jsou po krizi v troskách, jen těžko spolknou ty státy EU, které na záchranu svých bank neintervenovaly.
Unternehmer und Manager schlucken ihren Ärger herunter und zeigen ihre Missbilligung nur dadurch, dass sie ihre Entscheidungen zur Standortverlagerung leise beschleunigen.
Podnikatelé v sobě dusí vztek a nevoli dávají najevo pouze tichým urychlováním svých rozhodnutí ohledně změn působiště.
Vielleicht ist dies der Hauptgrund dafür, warum die wissenschaftliche Ablehnung des Dualismus so hart zu schlucken ist: Sie scheint den moralischen Status der Menschen zu mindern.
Právě to může být hlavním důvodem, proč je vědecké odmítnutí dualismu tak těžké přijmout: zdá se, že snižuje mravní status člověka.
Putin jedoch gelang damals das Kunststück seine Kooperation mit Europa gegen den Irak-Krieg zu preisen, die Amerikaner dazu zu bringen, das zu schlucken und gleichzeitig vor seinen lokalen Günstlingen als Präsident mit Weltgeltung dazustehen.
Přesto se Putinovi podařilo oslavit svou spolupráci s Evropou při odporu proti válce v Iráku, přimět USA, aby to překously, a současně se před místními přisluhovači ukázat jako uznávaný světový vůdce.
Im Welt-Zirkus sieht der Dichter aus wie Augustus der Narr, schlecht gerüstet für den Alltag, in dem seine Mitmenschen ihren Anteil an verdaulicher Realität schlucken und ausspucken.
V tomto cirku zvaném Svět je básník Augustem Bláznem, nevalně vybaveným pro vsední život, kde si jeho bližní navzájem nabízejí a sdílejí svůj podíl stravitelné reality.
Es ist höchst unwahrscheinlich, dass der Iran einen US-amerikanischen oder israelischen Militärschlag einfach schlucken würde.
Je velice nepravděpodobné, že by Írán americký či izraelský vojenský útok jen tak připustil.
Frankreich wiederum musste den Wachstums- und Stabilitätspakt schlucken, um eine zögerliche deutsche Öffentlichkeit davon zu überzeugen, dass der Euro genauso stabil sein würde wie die Deutsche Mark.
Francie zase musela Pakt růstu a stability spolknout, aby přesvědčila zdráhavou německou veřejnost, že euro bude stejně stabilní jako německá marka.

Suchen Sie vielleicht...?