strpět Tschechisch
Übersetzungen strpět Übersetzung
Wie übersetze ich strpět aus Tschechisch?
Synonyme strpět Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu strpět?
Konjugation strpět Konjugation
Wie konjugiert man strpět in Tschechisch?
strpět · Verb
Futur já strpím
Singular
1. Person já strpím
2. Person ty strpíš
3. Person on/ona/ono strpí
Plural
1. Person my strpíme
2. Person vy strpíte
3. Person oni/ony/ona strpí
Sie-Anrede
2. Person vy strpíte
Vergangenheit já jsem strpěl
Maskulinum, belebt já jsem strpěl
Singular
1. Person já jsem strpěl · strpěl jsem
2. Person ty jsi strpěl · strpěl jsi tys strpěl · strpěls
3. Person on strpěl
Plural
1. Person my jsme strpěli · strpěli jsme
2. Person vy jste strpěli · strpěli jste
3. Person oni strpěli
Sie-Anrede
2. Person vy jste strpěl · strpěl jste
Maskulinum, unbelebt já jsem strpěl
Singular
1. Person já jsem strpěl · strpěl jsem
2. Person ty jsi strpěl · strpěl jsi tys strpěl · strpěls
3. Person on strpěl
Plural
1. Person my jsme strpěly · strpěly jsme
2. Person vy jste strpěly · strpěly jste
3. Person ony strpěly
Sie-Anrede
2. Person vy jste strpěl · strpěl jste
Femininum já jsem strpěla
Singular
1. Person já jsem strpěla · strpěla jsem
2. Person ty jsi strpěla · strpěla jsi tys strpěla · strpělas
3. Person ona strpěla
Plural
1. Person my jsme strpěly · strpěly jsme
2. Person vy jste strpěly · strpěly jste
3. Person ony strpěly
Sie-Anrede
2. Person vy jste strpěla · strpěla jste
Neutrum já jsem strpělo
Singular
1. Person já jsem strpělo · strpělo jsem
2. Person ty jsi strpělo · strpělo jsi tys strpělo · strpělos
3. Person ono strpělo
Plural
1. Person my jsme strpěla · strpěla jsme
2. Person vy jste strpěla · strpěla jste
3. Person ona strpěla
Sie-Anrede
2. Person vy jste strpělo · strpělo jste
Konjuktiv já bych strpěl
Maskulinum, belebt já bych strpěl
Singular
1. Person já bych strpěl · strpěl bych
2. Person ty bys strpěl · strpěl bys
3. Person on by strpěl · strpěl by
Plural
1. Person my bychom strpěli · strpěli bychom
2. Person vy byste strpěli · strpěli byste
3. Person oni by strpěli · strpěli by
Sie-Anrede
2. Person vy byste strpěl · strpěl byste
Maskulinum, unbelebt já bych strpěl
Singular
1. Person já bych strpěl · strpěl bych
2. Person ty bys strpěl · strpěl bys
3. Person on by strpěl · strpěl by
Plural
1. Person my bychom strpěly · strpěly bychom
2. Person vy byste strpěly · strpěly byste
3. Person ony by strpěly · strpěly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste strpěl · strpěl byste
Femininum já bych strpěla
Singular
1. Person já bych strpěla · strpěla bych
2. Person ty bys strpěla · strpěla bys
3. Person ona by strpěla · strpěla by
Plural
1. Person my bychom strpěly · strpěly bychom
2. Person vy byste strpěly · strpěly byste
3. Person ony by strpěly · strpěly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste strpěla · strpěla byste
Neutrum já bych strpělo
Singular
1. Person já bych strpělo · strpělo bych
2. Person ty bys strpělo · strpělo bys
3. Person ono by strpělo · strpělo by
Plural
1. Person my bychom strpěla · strpěla bychom
2. Person vy byste strpěla · strpěla byste
3. Person ona by strpěla · strpěla by
Sie-Anrede
2. Person vy byste strpělo · strpělo byste
Imperativ strp!
ty strp!
my strpme!
vy strpte!
Sätze strpět Beispielsätze
Wie benutze ich strpět in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Proč bych měl déle strpět tvou opovážlivost?
Warum sollte ich Eure Anmaßungen länger erdulden?
Nemůžu strpět, že ležíš v posteli.
Ich will nicht, dass du faul im Bett liegst.
Raději zničit vlastní loď, než strpět pohanu porážky a zajetí?
Sie töten Ihre eigenen Leute. Es wäre einfacher, sich zu ergeben.
Ty mně nemůžeš strpět když k tomu přicházím.
Du hasst, wie ich aussehe wenn ich komme.
Do té doby musíme strpět.
Bis dann warten wir den richtigen Augenblick.
Široce rozšířená šílenost, kterou baron nedovedl strpět.
Ein weit verbreiteter Irrsinn, den der Baron nicht hinnehmen konnte.
Vidíš, co musím strpět?
Da, siehst du?
Anis, můj symbiont se mnohem více zajímá o Dr. Jacksona na rozumové úrovni, ale bude to muset strpět.
Anise interessiert sich mehr für Dr. Jackson, auf intellektueller Ebene,..aber sie würde leiden müssen.
Museli jsme strpět řadu bezdůvodných útoků.
Es gab grundlose Überfälle. Grundlos?
Nemůžu strpět, abyste se vdala za umírajícího císaře.
Ich kann nicht zulassen, dass Ihr mit dem sterbenden Kaiser verheiratet werdet.
Je to poslední bláznivá věc, kterou ode mně musíš strpět, slibuji.
Was, aus meinem Anruf. - Die letzte Verrücktheit, die du von mir erdulden musstest.
A přesto se musíš sama sebe ptát, jak může Bůh strpět smrt a zkázu. A pak se stydíš za takové otázky.
Und dennoch können Sie nicht umhin, sich zu fragen, wie Gott Tod und Zerstörung zulassen kann, und verachten sich für diese Frage.
Jsem tolerantní žena, ale jedna z věcí, které nemohu strpět, je neloajálnost.
Ich bin eine tolerante Frau, aber es gibt eine Sache, die ich auf gar keinen Fall dulde, und das ist Illoyalität.
Mohu strpět cokoliv, jen ne upíry.
Ich ertrage alles, aber keine Vampire!
Nachrichten und Publizistik
Avšak i pravicový vůdce odboje Charles de Gaulle musel ve své první poválečné vládě strpět komunisty a souhlasil se znárodněním průmyslu a bank.
Aber sogar Charles de Gaulle, ein Anführer des Widerstands der Rechten, musste in seiner ersten Nachkriegsregierung Kommunisten akzeptieren und er stimmte zu, Industriebetriebe und Banken zu verstaatlichen.
Jejich přirozenými spojenci jsou ruští armádní velitelé, pro něž je psychologicky těžké strpět příkaz politiků, aby rozsáhlou a úspěšnou vojenskou operaci znenadání ukončili.
Russlands militärische Befehlshaber - denen es psychologisch schwerfällt, eine umfangreiche militärische Operation auf Befehl der Politik hin abrupt zu beenden - sind ihre natürlichen Verbündeten.
Poté se bez výjimky jako jeden muž rozhodli, že by jejich ekonomiky měly strpět jestě víc téhož, ne-li horsího.
Dann entschieden die Minister einhellig, bis auf eine Ausnahme, dass ihre Volkswirtschaften mehr desgleichen erdulden sollen, wenn nicht Schlimmeres.
Ve Valném shromáždění Organizace spojených národů muselo strpět trapné hlasování, v němž 100 zemí odsoudilo jeho kroky.
In der Generalversammlung der Vereinten Nationen musste Russland einer peinlichen Abstimmung beiwohnen, in der 100 Länder sein Vorgehen verurteilten.
Minulost pochopitelně ani zdaleka nebyla dokonalá, ale jak se zdá, vlády i národy všude na světě lépe dokázaly strpět neúspěch.
Natürlich war die Situation in der Vergangenheit alles andere als perfekt, doch überall schienen Regierungen und Völker besser imstande zu sein, Fehlschläge zu tolerieren.