Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB přiznat IMPERFEKTIVES VERB přiznávat

přiznat Tschechisch

Bedeutung přiznat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch přiznat?

přiznat

einräumen projevit ochotu vyjádřit něco, co dotyčný dříve popíral nebo posléze souhlasit, že tvrzení je pravdivé  Musím přiznat, že jsem si to dříve také nedovedl představit.

Übersetzungen přiznat Übersetzung

Wie übersetze ich přiznat aus Tschechisch?

Synonyme přiznat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu přiznat?

Konjugation přiznat Konjugation

Wie konjugiert man přiznat in Tschechisch?

přiznat · Verb

Sätze přiznat Beispielsätze

Wie benutze ich přiznat in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Nechtěl přiznat svou chybu.
Er wollte seinen Fehler nicht eingestehen.
A proč bychom neměli přiznat, že požitky všeho druhu jsou podstatným cílem našeho života?
Und warum sollten wir nicht eingestehen, dass Genuss jeder Art das wesentlichste Ziel unseres Lebens ist?
Měl strach se přiznat, že to nevěděl.
Er hatte Angst, zuzugeben, dass er es nicht wusste.

Filmuntertitel

Je jen jediné řešení, ihned všechno přiznat.
Die einzige Lösung: Auf der Stelle alles gestehen.
Jo, to musím přiznat.
Ja, das muss ich ihr lassen.
Víš, že máš Oidipův komplex a nechceš si to přiznat.
Du leidest an einem Ödipus-Komplex, willst es nur nicht zugeben.
Musíš přiznat, že mám docela dobrý vkus, že?
Du musst zugeben, ich habe einen guten Geschmack, nicht wahr?
Musím se ti přiznat, Madeleine.
Ich muss dir etwas gestehen, Madeleine.
Chci se přiznat! Pusťte !
Lasst mich los.
Emily, musím se ti přiznat.
Emily, ich muss etwas gestehen.
Poslouchal jsem co nejpozorněji našeho malého snílka onoho dne a musím se přiznat, že mi ty vaše řeči pořád přijdou jako naivní představy sedmnáctiletých.
Ich hörte unserem jungen Träumer neulich sehr genau zu. und muss nach wie vor sagen, dass euer beider Gerede. wie das von 17-Jährigen klingt.
Stydí se přiznat, že si přišli prohlédnout moji rodinu, aby zjistili, jsem-li hodna jejich drahého syna.
Sie schämen sich, weil sie herausfinden wollten, ob ich gut genug für ihren heißgeliebten Sohn sei.
Musím se přiznat, že historický význam sálu na vůbec dojem nedělá.
Nun, die historische Bedeutung dieses BaIIsaaIs beeindruckt mich nicht sehr.
Leone, chci se přiznat.
Leon, ich will gestehen.
Všichni se chtějí přiznat.
Nun ja, jeder will gestehen.
Nebylo by pro sovětského vyslance trapné přiznat, za jakých okolností o přišel?
Wäre es für eine Sowjetgesandte nicht peinlich, zu enthüllen, wie sie verloren gingen?
o tebe větší strach než ty sama. Howarde, musím se ti přiznat, že na výpověď u soudu se netěším.
Howard, ich freue mich nicht gerade, vor Gericht aussagen zu müssen.

Nachrichten und Publizistik

USA pod Obamovým vedením stále více vyklízí pole Číně, ačkoliv je nutno přiznat, že tento trend započal v době, kdy Bushovu administrativu zaměstnávaly války v Afghánistánu a Iráku.
Die USA unter Obama haben China zunehmend das Feld überlassen. Dieser Trend setzte freilich schon ein, als die Bush-Administration immer mehr mit den Kriegen in Afghanistan und im Irak beschäftigt war.
Výjimky lze přiznat zemím s velkým přílivem přímých zahraničních investic do projektů na zelené louce.
Für Länder mit großen Zuflüssen an ausländischen Direktinvestitionen in neue Fabrikanlagen könnten Ausnahmen genehmigt werden.
Faktem je, že proti konceptu univerzálních lidských práv existuje celá řada závažných námitek, jež si jejich zastánci musí otevřeně přiznat, byť jen proto, aby je vyvrátili.
Tatsache ist, dass einige ernstzunehmende Einwände gegen das Konzept universaler Menschenrechte sprechen, die deren Verteidiger ernst nehmen müssen - und sei es nur, um sie zu widerlegen.
Musíme si přiznat, že patnáct Saúdů přispělo loni 11. září nezanedbatelným dílem ke spáchání útoků proti Spojeným státům a že stovky dalších Saúdů byly zbytečně zabity daleko od domova, kdesi v afghánských horách.
Wir müssen uns eingestehen, dass 15 Saudis bei der Ausübung der Angriffe auf Amerika am 11. September geholfen haben und dass Hunderte anderer Saudis, fern der Heimat in den Bergen und Dörfern Afghanistans, sinnlos ums Leben gekommen sind.
Musím však přiznat, že jsem sám nečekal, že čínská námořní a územní expanze bude od roku 2007 pokračovat tak rychlým tempem.
Ich muss gestehen, dass ich nicht damit gerechnet hatte, dass die Expansion Chinas zu Lande und zu Wasser seit 2007 so schnell voranschreiten würde, wie es der Fall war.
Nedaří se však řešit hluboké intelektuální spory týkající se hospodářského rozvoje, obchodu a globalizace, protože odmítá přiznat legitimitu těchto sporů.
Dennoch lässt diese These die tiefen intellektuellen Trennlinien im Hinblick auf Wirtschaftsentwicklung, Handel und Globalisierung außer Acht, weil man die Legitimität derartiger Meinungsverschiedenheit nicht anerkennt.
Pokud to ale Evropa nedokáže, pak je snad lepší přiznat si nezdar a zvolit jinou cestu než ve jménu chybného ekonomického modelu platit vysokou cenu v podobě nezaměstnanosti a strádání lidí.
Doch wenn Europa dazu nicht in der Lage ist, dann ist es vielleicht besser, das Scheitern zuzugeben und anders weiterzumachen, anstatt im Namen eines fehlerhaften Wirtschaftsmodells einen hohen Preis an Arbeitslosigkeit und menschlichem Leid hinzunehmen.
Je třeba přiznat, že trh s bydlením je v útlumu.
Der Wohnungsmarkt steckt zurzeit eindeutig in einer Flaute.
-li IPCC řádně plnit svůj úkol, musí si přiznat všechny své omyly a udělat si doma pořádek.
Um ordentliche Arbeit zu leisten, muss der Klimarat all seine Fehler eingestehen und sein Haus in Ordnung bringen.
Zní to jednoduše, ale kolik vedoucích pracovníků dokáže přiznat, že nevědí všechno nebo že nejsou nejchytřejším člověkem v místnosti?
Dies hört sich einfach an, aber wie viele Manager können zugeben, nicht alles zu wissen oder nicht die klügste Person im Raum zu sein?
Všichni si mohli nárokovat vítězství a nikdo nemusel přiznat porážku.
Alle konnten einen Sieg vorweisen, und niemand war gezwungen, eine Niederlage einzugestehen.
De Gaullova rozhodnost a řečnické umění - nutno přiznat, že za pomoci neobratnosti rebelů - nastolily převahu státu.
De Gaulles Festigkeit und seine Rhetorik - und, alles muss gesagt werden, die Ungeschicklichkeit der Rebellen - hat die Vormachtstellung des Staates wieder hergestellt.
Ačkoliv údajný severokorejský útok na počítače Sony Pictures byl právem odsouzen, musíme si přiznat, že z pohledu severokorejské elity jejich země pouze uplatnila hospodářskou odplatu, podobně jako to dělá kdokoliv jiný.
Obwohl Nordkoreas angeblicher Angriff auf die Computersysteme von Sony Pictures zu Recht verurteilt wurde, muss man zugeben, dass Nordkorea aus Sicht der Elite des Landes lediglich wirtschaftliche Vergeltung übte, wie es so ziemlich alle tun.
A je třeba přiznat, že obě strany mají své zrnko pravdy.
Und gerechterweise muss man sagen, dass jede Seite ihr Körnchen Wahrheit hat.

Suchen Sie vielleicht...?