Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB překonat IMPERFEKTIVES VERB překonávat

překonávat Tschechisch

Synonyme překonávat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu překonávat?

Konjugation překonávat Konjugation

Wie konjugiert man překonávat in Tschechisch?

překonávat · Verb

Sätze překonávat Beispielsätze

Wie benutze ich překonávat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Náš druh může přežít, jen když musí překonávat překážky.
Unsere Spezies kann nur überleben, wenn wir Hindernisse überwinden können.
Musím překonávat trému.
Ich muss mein Lampenfieber bekämpfen.
Zábrany jsou vždycky príma, protože je tak krásný je překonávat.
Hemmungen sind ja ganz nett, weil es Spaß macht, sie zu überwinden.
Vůbec žádná fantazie a hranice, které by člověk mohl překonávat.
Und es gibt keine Fantasie mehr, keine Herausforderung. Und weißt du warum?
naše lidské slabosti a touhu překonávat je.
Aus unserer menschlichen Schwäche und dem Antrieb, sie zu überwinden.
I to budu těžko překonávat.
Sogar mir wird es schwer fallen, das zu überbieten.
Budou muset překonávat řadu překážek.
Eindeutig, es gibt noch einige Hindernisse.
Jak se na to dívám, začínám se překonávat.
Ich glaube, ich habe mich dieses Mal selbst übertroffen.
Jste bývalý otrok. který se rozhodl věnovat svůj život zrušení otroctví a při tom je nucen překonávat, jak se domnívám, veliké těžkosti.
Sie bekämpften Ihr Leben lang die Sklaverei und überwanden viele Hindernisse und Entbehrungen, wie ich mir denken kann.
Umí se postarat o svoji sestru, musí překonávat mnoho překážek, které v takové situaci prostě musí nastat.
Wie er für seine Schwester sorgt, mit all den Problemen, die eine derartige Lage mit sich bringt.
Což jim pomáhá překonávat recesi ekonomického cyklu a nikdo je nepodezírá.
Die Angriffe der Piraten kurbeIn ihre Wirtschaft an, aber sie behalten die Oberhand.
nemůžu překonávat, pouze přesvědčovat.
Ich kann nicht überwinden, nur überzeugen.
Každopádně jsem se na to podívala a zjistila jsem, že duchové potřebují mrtvé tělo, aby mohli překonávat vodní plochy.
Jedenfalls hab ich recherchiert und herausgefunden, dass böse Geister manchmal einen Toten brauchen, der sie über das Wasser transportiert.
Improvizovat, měnit, přizpůsobovat a překonávat.
Improvisieren, modifizieren, anpassen und überwinden.

Nachrichten und Publizistik

Budou bankovní akcie opět překonávat trh?
Werden Bankenaktien wieder den Markt übertreffen?
Důvěryhodnost lídra je klíčová: nastaví-li laťku vysoko, zdá se být správné, pokud ji sám kdysi dokázal překonávat.
Die Glaubwürdigkeit der Führungskraft ist von entscheidender Wichtigkeit: Stellt sie hohe Ansprüche, so erscheint es nur recht, wenn sie diese Ansprüche ebenfalls erfüllt oder sogar übertroffen hat.
Reprodukční biologové pomáhají bezdětným párům překonávat jejich neplodnost od roku 1978. Používají k tomu rok od roku propracovanější laboratorní metody plození lidských embryí a jejich manipulace v laboratoři.
Seit 1978 haben Reproduktionsbiologen Ehepaaren geholfen, ihre Unfruchtbarkeit zu überwinden und dabei zunehmend hochentwickelte Verfahren eingesetzt, um im Labor menschliche Embryonen zu erzeugen und zu manipulieren.
První skupina zahrnuje země jako Indie a Spojené státy, kde se rozšiřuje ekonomické oživení, což jim umožňuje překonávat finanční nevyváženosti.
Zur ersten Gruppe zählen Länder wie Indien und die Vereinigten Staaten, wo die wirtschaftliche Erholung immer stärker Platz greift, wodurch es diesen Ländern möglich wird, finanzielle Ungleichgewichte zu bewältigen.
Unie je rovněž nositelem prosperity, protože funguje jako efektivní mechanismus, jenž nutí zaostávající členské země překonávat dlouhodobé překážky rozvoje.
Die Union hat sich außerdem als Quelle des Wohlstands erwiesen: Sie ist ein wirksamer Mechanismus, durch den rückständige Mitglieder langjährige Entwicklungsbarrieren überwinden können.
Během tohoto období jsme vzdělali malou kohortu mladých Romů, kteří si zachovávají vlastní identitu, a přesto dokážou překonávat nepřátelské stereotypy lidí, s nimiž přicházejí do styku.
Während dieses Zeitraums haben wir eine kleine Kohorte junger Roma ausgebildet. Diese bewahren sich ihre Identität und schaffen es doch, die feindseligen Stereotype jener, mit denen sie Kontakt haben, zu durchbrechen.
Za druhé se mění i vlastní identita NATO: stává se z něj aliance, která sílu ostatních nejen překonávat, ale také jim ji dodávat - nabídkami pomoci a partnerství.
Zweitens entwickelt sich die eigene Identität der NATO zunehmend hin zu einer Allianz, die nicht nur Machtausübung zum Ziel hat, sondern auch Ressourcen zur Unterstützung und Partnerschaft bereitstellt.
Nebezpečné okolí přináší nevyhnutelná rizika, byť Turecko v uplynulém desetiletí projevilo mimořádnou schopnost je překonávat.
Die gefährliche Nachbarschaft des Landes ist unweigerlich mit Risiken verbunden, auch wenn die Türkei während des letzten Jahrzehnts eine bemerkenswerte Fähigkeit an den Tag gelegt hat, diese zu überwinden.
Legitimní a zodpovědné instituce a politici přitom drží rozdělené společnosti pohromadě a pomáhají jim překonávat dilemata.
Über Legitimität verfügende, rechenschaftspflichtige Institutionen und Politiker sind, was in sich gespaltene Gesellschaften zusammenhält und ihnen hilft, Dilemmata zu überwinden.
Kromě kritiky lidí z okruhu ekonomiky musíme překonávat i další překážky.
Neben der Kritik aus der Industrie sind auch andere Hindernisse zu überwinden.
Po celou historii vědecké průlomy pomáhaly lidem hledat nové možnosti a tím zbavovat chudé jejich nouze a překonávat staré neshody.
In der Geschichte haben wissenschaftliche Durchbrüche dazu beigetragen, den Menschen neue Perspektiven zu eröffnen, die Armen aus der Armut zu befreien und Konflikte zu überwinden.
Bilaterální ekonomické, obchodní a měnové neshody nejsou sice tak urputné jako mezi USA a Čínou, přesto jsou ožehavé a vinou nedostatku rozhodnosti se budou překonávat jen těžko.
Die bilateralen Unstimmigkeiten in Wirtschafts-, Handels- und Währungsfragen mögen weniger bitter sein als jene zwischen den USA und China, doch sie sind dornig und werden durch mangelnde Entschlussfreudigkeit zunehmend erschwert.
Ekonomické programy islamistů také chápou důležitou roli mezinárodních institucí při pomoci jejich zemím překonávat současné problémy.
Die Wirtschaftsprogramme der Islamisten sehen auch eine Rolle für internationale Institutionen vor, die ihren helfen sollen, die kommenden Herausforderungen zu bewältigen.
Světu dosud pomáhaly překonávat vystřelující ceny ropy tři zásadní faktory.
Bisher haben drei kritische Faktoren dazu beigetragen, dass die Welt den steilen Anstieg der Ölpreise abwettern konnte.

Suchen Sie vielleicht...?