Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

překonání Tschechisch

Übersetzungen překonání Übersetzung

Wie übersetze ich překonání aus Tschechisch?

překonání Tschechisch » Deutsch

Überwindung

Deklination překonání Deklination

Wie dekliniert man překonání in Tschechisch?

překonání · Substantiv

+
++

Sätze překonání Beispielsätze

Wie benutze ich překonání in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Ještě jednou chci zdůraznit otázku paliva, které spotřebujeme především na překonání zemské tíže.
Um noch einmal das Treibstoffproblem zu betonen: Der meiste Treibstoff wird zum Verlassen des Erdanziehungsbereichs gebraucht.
Stačí na překonání jakéhokoli předstírání.
Das reicht, um jede Heuchelei zu brechen.
Co se týká Ronova pokusu o překonání světového rekordu v setrvání pod zemí, jsem skutečný optimista.
Ich bin ganz zuversichtlich, dass Ron den Weltrekord. im unter-der-Erde-bleiben einstellen wird.
Copak nechcete svými dalšími lety přispět k překonání rekordu?
Wollen Sie zu dem Rekord nicht beitragen, indem Sie mehr fliegen?
Zároveň však, podle tvého vlastního učení, o překonání světa vniká do tohoto jednotného světa něco cizího, něco nového.
Aber durch deine Lehre von der Überwindung der Welt entsteht etwas Fremdes und Neues. Das ewige Weltgesetz wird zerbrochen und aufgehoben.
Celá populace by vyhladověla, Jime, kdyby tady pan Winston nepoužil své jmění, a nedodal dostatek jídla a zboží k překonání krize.
Die gesamte Bevölkerung wäre verhungert, Jim, wenn Winston nicht mit seinem Privatvermögen Nahrung und Güter zur Bekämpfung der Krise beschafft hätte.
Potřebujou nás k překonání časové bariéry, pokud chtějí ven.
Sie brauchen uns, um durch die Zeitbarriere zu kommen, wenn wir das überhaupt schaffen.
Přibližně 3 minuty po překonání časové bariéry a našem odpoutání se Enterprise rozpadne.
Etwa drei Minuten, nachdem die Zeitbarriere durchbrochen wurde und wir uns gelöst haben, wird die Enterprise aufgelöst.
Dám vám souřadnice k bezpečnému transportu na Vandor, a kód k překonání bezpečnostního systému v laboratoři.
Das nahmen Sie zu wörtlich. Mir ging es um die Probleme bei der Eingliederung neuer Rassen.
Dám vám souřadnice k bezpečnému transportu na Vandor, a kód k překonání bezpečnostního systému v laboratoři.
Ich gebe Ihnen die Koordinaten, um sicher nach Vandor zu beamen und den Code für das Sicherheitssystem. Dann kommen Sie in mein Labor.
Pokoušet se o překonání Mayolova rekordu je zkrátka sebevražda.
Der Versuch, Mayols Rekord zu brechen, wäre glatter Selbstmord.
Dle mých propočtů nemáme dostatečnou setrvačnost na překonání trosek.
Uns bleibt keine Schwungkraft, um den Trümmergürtel zu verlassen.
Všechno co potřebuju je poslední injekce na překonání bolesti. než zabere Diazepam.
Jetzt bin ich bereit.
Posílám vám aktuální informace o překonání warp 10.
Ich sende Ihnen alle Informationen zum Warp-10-Flug.

Nachrichten und Publizistik

Navíc země jako Etiopie vyvíjí srdnaté a skutečně pozoruhodné snahy o překonání svých problémů, navzdory nedostatku adekvátní a dlouho slibované pomoci ze strany nejbohatších zemí světa.
Zudem unternehmen Länder wie Äthiopien kühne, durchaus bemerkenswerte Anstrengungen zur Überwindung ihrer Probleme, obwohl ihnen adäquate und lang versprochene Hilfe von den reichsten Ländern der Welt versagt bleibt.
Zatímco některé německé firmy přesvědčily pracující, aby akceptovali snížení mezd a přispěli tak k překonání finanční krize, mzdy napříč jižní periferií vytrvale stoupaly, přestože produktivita stagnuje.
Während eine deutsche Unternehmen ihre Mitarbeiter überredeten, Lohn- und Gehaltssenkungen zu akzeptieren, um die Finanzkrise zu abzuwettern, sind die Löhne und Gehälter in den Peripheriestaaten im Süden trotz stagnierender Produktivität stetig gestiegen.
Tato opatření by byla dostatečná k uklidnění trhů a překonání akutní fáze krize.
Diese Maßnahmen würden ausreichen, um die Finanzmärkte zu beruhigen und die akute Phase der Krise zu beenden.
Vláda začala uplatňovat politiku úspornosti, která ale na překonání tržních vrtochů nestačila.
Die Regierung verfolgte zwar eine Politik der finanzpolitischen Restriktion, diese reichte aber nicht aus, um die Launen des Marktes abzufangen.
Navazovat přitom budou na bonnskou smlouvu z roku 2001, která vytvořila rámec pro vznik demokratického Afghánistánu, ale zanechala ještě mnoho práce na překonání tragického dědictví této válkou sužované země.
Der Pakt baut auf dem Bonner Übereinkommen des Jahres 2001 auf, das den Rahmen für eine Demokratisierung Afghanistan festlegte, aber viel zu tun ließ, um die Lasten der tragischen Vergangenheit dieses vom Krieg erschütterten Landes zu überwinden.
Haitský lid projevuje veškerý soucit a odhodlání potřebné k překonání epidemie cholery a dosažení hospodářského rozvoje pro všechny.
Die Menschen von Haiti besitzen genug Mitgefühl und Entschlossenheit, um die Cholera-Epidemie zu überwinden und eine wirtschaftliche Entwicklung zu erreichen, die alle mit einbezieht.
Překonání portorické krize bude vyžadovat obnovu růstu, zavedení udržitelné fiskální politiky a restrukturalizaci dluhu.
Wenn man die Krise Puerto Ricos überwinden will, muss man Wachstum wieder herstellen und eine nachhaltige Fiskalpolitik und Umschuldung einrichten.
Proměna SDR ve skutečnou mezinárodní měnu by vyžadovala také překonání dalších překážek.
Um die Sonderziehungsrechte in eine echte internationale Währung zu transformieren, müssten weitere Hürden genommen werden.
Nejlépe navržené politiky vždy vycházejí z místních podmínek, využívají existujících výhod a usilují o překonání domácích překážek.
Die am besten konzipierten Strategien nehmen immer Rücksicht auf lokale Gegebenheiten, nutzen bereits vorhandene Vorteile und versuchen, Beschränkungen im jeweiligen Land zu überwinden.
Mobilní telefony, místní bezdrátový internet a více dlážděných silnic, to vše by mohlo značně přispět k překonání hospodářské izolace afrických vesnic.
Mobiltelefone, örtlicher kabelloser Internetzugang und mehr asphaltierte Straßen könnten viel dazu beitragen, die wirtschaftliche Isolation der Dörfer Afrikas aufzubrechen.
Světová banka silně zdůraznila význam zemědělství pro nastartování hospodářské expanze a překonání začarovaného kruhu chudoby.
Die Weltbank hat vehement betont, wie wichtig es ist, dass die Landwirtschaft die wirtschaftliche Expansion in Gang bringt und den Kreislauf der Armut durchbricht.
Pád komunismu v roce 1989 a šance na překonání historických předělů kontinentu pak vyžadovaly předefinování evropského projektu.
Dann jedoch erforderten der Zusammenbruch des Kommunismus im Jahre 1989 und die Chance zur Bewältigung der historischen Spaltung des Kontinents eine Neudefinition des europäischen Projekts.
Ani jeden muž se ovšem nejeví jako rázná osobnost, jíž je k překonání chmurných ekonomických nesnází Itálie zapotřebí.
Allerdings scheint keiner der beiden jene entschlossene Persönlichkeit zu sein, die notwendig wäre, um Italiens trostlose Wirtschaftslage zu überwinden.
Nalezení nových způsobů, jak lidem pomoci, aby se po překonání deprese dál cítili dobře, vyžaduje pochopení, proč se vlastně deprese objevuje stále znovu.
Wenn wir neue Methoden finden wollen, Patienten auch nach einer Depression gesund zu erhalten, müssen wir verstehen, warum Depressionen wiederkehren.

Suchen Sie vielleicht...?