nastat Tschechisch
Bedeutung nastat Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch nastat?
Übersetzungen nastat Übersetzung
Wie übersetze ich nastat aus Tschechisch?
nastat Tschechisch » Deutsch
Synonyme nastat Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu nastat?
nastat Tschechisch » Tschechisch
Konjugation nastat Konjugation
Wie konjugiert man nastat in Tschechisch?
nastat · Verb
Futur já nastanu
Singular
1. Person já nastanu
2. Person ty nastaneš
3. Person on/ona/ono nastane
Plural
1. Person my nastaneme
2. Person vy nastanete
3. Person oni/ony/ona nastanou
Sie-Anrede
2. Person vy nastanete
Vergangenheit já jsem nastal
Maskulinum, belebt já jsem nastal
Singular
1. Person já jsem nastal · nastal jsem
2. Person ty jsi nastal · nastal jsi tys nastal · nastals
3. Person on nastal
Plural
1. Person my jsme nastali · nastali jsme
2. Person vy jste nastali · nastali jste
3. Person oni nastali
Sie-Anrede
2. Person vy jste nastal · nastal jste
Maskulinum, unbelebt já jsem nastal
Singular
1. Person já jsem nastal · nastal jsem
2. Person ty jsi nastal · nastal jsi tys nastal · nastals
3. Person on nastal
Plural
1. Person my jsme nastaly · nastaly jsme
2. Person vy jste nastaly · nastaly jste
3. Person ony nastaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste nastal · nastal jste
Femininum já jsem nastala
Singular
1. Person já jsem nastala · nastala jsem
2. Person ty jsi nastala · nastala jsi tys nastala · nastalas
3. Person ona nastala
Plural
1. Person my jsme nastaly · nastaly jsme
2. Person vy jste nastaly · nastaly jste
3. Person ony nastaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste nastala · nastala jste
Neutrum já jsem nastalo
Singular
1. Person já jsem nastalo · nastalo jsem
2. Person ty jsi nastalo · nastalo jsi tys nastalo · nastalos
3. Person ono nastalo
Plural
1. Person my jsme nastala · nastala jsme
2. Person vy jste nastala · nastala jste
3. Person ona nastala
Sie-Anrede
2. Person vy jste nastalo · nastalo jste
Konjuktiv já bych nastal
Maskulinum, belebt já bych nastal
Singular
1. Person já bych nastal · nastal bych
2. Person ty bys nastal · nastal bys
3. Person on by nastal · nastal by
Plural
1. Person my bychom nastali · nastali bychom
2. Person vy byste nastali · nastali byste
3. Person oni by nastali · nastali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste nastal · nastal byste
Maskulinum, unbelebt já bych nastal
Singular
1. Person já bych nastal · nastal bych
2. Person ty bys nastal · nastal bys
3. Person on by nastal · nastal by
Plural
1. Person my bychom nastaly · nastaly bychom
2. Person vy byste nastaly · nastaly byste
3. Person ony by nastaly · nastaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste nastal · nastal byste
Femininum já bych nastala
Singular
1. Person já bych nastala · nastala bych
2. Person ty bys nastala · nastala bys
3. Person ona by nastala · nastala by
Plural
1. Person my bychom nastaly · nastaly bychom
2. Person vy byste nastaly · nastaly byste
3. Person ony by nastaly · nastaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste nastala · nastala byste
Neutrum já bych nastalo
Singular
1. Person já bych nastalo · nastalo bych
2. Person ty bys nastalo · nastalo bys
3. Person ono by nastalo · nastalo by
Plural
1. Person my bychom nastala · nastala bychom
2. Person vy byste nastala · nastala byste
3. Person ona by nastala · nastala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste nastalo · nastalo byste
Imperativ nastaň!
ty nastaň!
my nastaňme!
vy nastaňte!
Sätze nastat Beispielsätze
Wie benutze ich nastat in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Nemůže nastat žádná chyba.
Jetzt nutze ich als Geist meine Chance.
Může nastat revoluce. Nová vláda by ti je zabavila.
Wenn es eine Revolution gibt, beschlagnahmt die Regierung alles.
I kdyby měl nastat konec světa, nebyla by smrt ve vesmíru horší než tady, na rodné hroudě?
Selbst wenn der Weltuntergang bevorstünde, wäre es dann weniger unangenehm, im All zu sterben als hier auf festem Boden?
Samozřejmě se vyhneme nebezpečným vodám, ale vždy může nastat nějaká nepředvídatelná situace.
Wir haben Vorsichtsmaßnahmen getroffen. Mehr können wir nicht tun.
To.. to byl jen návrh. Vaše jméno jsem z něho odstranil, takže by neměly nastat potíže....s policií nebo s novináři.
Es war ja nur ein Vorschlag.
Jednou za několik tisíciletí může nastat náhlá proměna u zvířat nebo rostlin.
Alle 1.000 Jahre gibt es einen Sprung in der Tier- oder Pflanzenwelt.
Nevíte, že tu může každou chvíli nastat pohroma? -Pohroma?
Hier kann es jeden Augenblick zur Katastrophe kommen!
To by musela nastat horší situace.
Das wird ein Rückschlag.
Zhroucení může nastat z mnoha příčin.
Zusammenbruch kann viele Gründe haben.
Předání léků má nastat teprve za pět dnů.
Und die Übergabe findet erst in fünf statt.
Teď by mohl nastat zlom. Připravit další dávku.
Bereiten Sie noch eine Spritze vor.
Mohou nastat komplikace, tak si to prověřte.
Es könnten auch Komplizen sein.
Na světě panují poměry, které by neměly nastat, ale nastávají, ale já se o nich dovídal strašně nerad. Vždyť mi bylo teprve jedenáct.
Manche Dinge sollten nicht so sein, wie sie sind, aber sie sind so, aber ich wollte nichts davon wissen.
Jsem odhodlán se dostat tomuto klubku lží a zmatků na kloub, i kdyby to mělo trvat do konce mého života! Který může nastat každou chvíli.
Ich werde dieses Gewebe aus Lüge und Betrug zerreißen, und wenn es bis an mein Lebensende dauert, das ich jede Minute erwarte!
Nachrichten und Publizistik
Z těchto důvodů mělo v Británii nastat rychlé zotavení; bezdůvodná úsporná opatření Cameronovy vlády ho však udusila.
Aus diesen Gründen hätte Großbritannien eine rasche Erholung erfahren sollen; stattdessen ist diese durch die unbegründeten Sparmaßnahmen der Regierung Cameron gedämpft worden.
Hlavním kandidátem na vystoupení z eurozóny je zřejmě Itálie, avšak politický šok by mohl nastat také ve Francii a ponouknout tuto zemi, aby zahájila s Německem jednání o rozpuštění měnové unie.
Italien ist der wahrscheinlichste Kandidat, den Exitus aus der Eurozone anzuführen, obwohl ein politischer Schock auch in Frankreich dazu bringen könnte, mit Deutschland über die Auflösung der Währungsunion zu verhandeln.
Nastat by však mohl také opak: čím propastnější budou rozdíly v bohatství a čím víc lidí bude protestovat proti ekonomické nerovnosti, tím tvrdší represe bude režim uplatňovat vůči disidentům.
Aber auch das Gegenteil könnte wahr sein: Je größer die Unterschiede in der Verteilung des Reichtums sind und je mehr Menschen gegen wirtschaftliche Ungleichheit protestieren, desto schärfer könnte das Regime gegen Dissidenten vorgehen.
Má-li nastat nízkouhlíková revoluce, budeme potřebovat, aby se veřejný i soukromý sektor plněji oddaly zeleným inovacím, a to na nabídkové i poptávkové straně.
Soll die Dekarbonisierungsrevolution erreicht werden, muss sich sowohl der öffentliche als auch der private Sektor stärker auf grüne Innovationen verpflichten, und dies sowohl auf der Angebots- als auch auf der Nachfrageseite.
Jiní příslušníci ekonomické profese naštěstí o významnost stojí a jsou zkroušení z událostí posledních pěti let, kdy k cenovým pohybům, které podle modelů měly nastat jednou za milion let, docházelo několikrát týdně.
Glücklicherweise streben andere Mitglieder der Profession durchaus nach Relevanz.
A aby toho nebylo málo, mohou nastat i změny v základních tělesných funkcích.
Erschwerend hinzu kommt, dass sich auch grundlegende Körperfunktionen ändern können.
Kdyby totiž potíže USA s růstem změnily dnešní mírné tlaky směrem dolů v něco mnohem závažnějšího, mohla by nastat skutečná katastrofa.
Falls die US-Wachstumsprobleme sich vom heutigen, milden Abwärtsdruck zu etwas Schwerwiegenderem entwickeln sollten, könnte dies in eine echte Katastrophe münden.
I bez jejího porušení totiž může nastat situace, kdy klíčovým ustanovením dohody vyprší platnost a Írán náhle nebude vázán žádnými jadernými omezeními.
Selbst ohne Vertragsverstöße kann der Iran sich so positionieren, dass er bei Ablauf wichtiger Bestimmungen seine nuklearen Beschränkungen abschüttelt.
I při jejich injekcích likvidity dopady finanční krize odvrátily riziko spirály mzdy-ceny, která jinak mohla nastat.
Trotz der Liquiditätsspritzen der Finanzinstitute haben die unerwarteten Nebeneffekte der Finanzkrise das Risiko einer Lohn-Preis-Spirale eliminiert, die andernfalls hätte auftreten können.
Vskutku, ač by se mohlo zdát, že v případě hurikánu Katrina by problém s přenosem kultury nastat neměl, bližší posouzení tragédie ukazuje opak.
Tatsächlich belegt - auch wenn es zunächst so scheinen könnte, als ob ein Problem kultureller Transposition im Falle des Hurrikans Katrina nicht vorliegt - eine Untersuchung der Tragödie genau das Gegenteil.
Tím by se zabránilo komplikacím, které by mohly nastat při přechodu na nový systém.
Damit würde man Zäsuren vermeiden, die mit dem Übergang zum neuen System verbunden wären.
Panika nemusí nastat, ale nelze ji ani vyloučit.
Eine Panik ist keinesfalls sicher, kann aber nicht ausgeschlossen werden.
Teď ale může nastat revoluce v produktivitě poskytování služeb.
Aber im Dienstleistungssektor ist nun eine Produktivitätsrevolution möglich.
Tytéž průlomy, které jsou dnes možné ve vzdělávání, mohou nastat i ve zdravotnictví.
Dieselben Durchbrüche, die heute in der Ausbildung möglich sind, können auch bei der Gesundheitsfürsorge stattfinden.