Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Hinscheiden Deutsch

Übersetzungen hinscheiden ins Tschechische

Wie sagt man hinscheiden auf Tschechisch?

Hinscheiden Deutsch » Tschechisch

smrt odjezd

Sätze hinscheiden ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich hinscheiden nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Miss Madelines Hinscheiden war nicht Ihre Schuld.
Skon slečny Madeline není vaší vinou.
Rex war stets voller Enthusiasmus und Entschlusskraft. Wenn wir nun das Hinscheiden von Rex Van De Kamp beklagen, so danken wir Gott. Denn wir trauern nicht wie Menschen, die ohne Hoffnung sind, sondern als solche, die auf Gott vertrauen.
Rex sebou vždy přinesl neodolatelný entuziasmus a také cílevědomou rozhodnost. a tak jak truchlíme nad ztrátou Rexe Van de Kampa, tak také děkujeme Bohu, protože netruchlíme jakoby ti bez naděje ale jako ti, kteří věří v Boha.
Dein unerwartetes Hinscheiden schmerzt uns, ich würde sagen.
Tvůj nečekaný odchod nás bolí, řekl bych.
Und du hast ja Recht, das ist alles nur Ballast, der zu deinem schlussendlichen Hinscheiden führt.
A všechno tohle vyústí v konečném důsledku do tvého skonání. - Ano.
Liebe Familie, liebe Freunde, wir wollen heute das Hinscheiden eines braven Mannes betrauern.
Drazí příbuzní a přátelé, sešli jsme se tu, abychom se rozloučili s dobrým člověkem.
Als ich der Finucian Zyglot von Zeds Hinscheiden berichtete. sagte sie was, dass ich wiedergeben möchte.
Když jsem oznámila finuciánské Zyglotce, že agent Z skonal, řekla mi něco, co bych tu ráda zopakovala.
Sein Hinscheiden hat mich zu dir geführt. Hinscheiden?
Jeho smrt je důvodem, proč se před vámi teď nacházím.
Sein Hinscheiden hat mich zu dir geführt. Hinscheiden?
Jeho smrt je důvodem, proč se před vámi teď nacházím.
Dann werde ich dein Hinscheiden ebenfalls betrauern.
Pak pro tebe budu truchlit.
Ihr Hinscheiden war ein Segen, das verspreche ich Ihnen.
Odešla ze světa pokojně, slibuji.
Ihr Hinscheiden bereitete mir keine Freude.
Její smrt nijak netěší.
Deine gesamtes Vermögen fällt bei deinem Hinscheiden Nicklas zu. Anette wird das Erbe als Treuhänderin verwalten.
Váš majetek přejde po vaší smrti na Niclase a Anetta bude spravovat dědictví jako jeho poručník.
Also, wenn du mir so beim Hinscheiden helfen willst.
Jestli tohle je tvůj způsob, jak pomáháš s mým skonem.
Welches Hinscheiden?
Jakým skonem?

Nachrichten und Publizistik

Doch hat das Hinscheiden des alten Nachrichtenmodells auch eine heilsame Wirkung.
Odchod starého modelu zpravodajství však také prospěšný účinek.

Suchen Sie vielleicht...?