Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

häufen Deutsch

Übersetzungen häufen ins Tschechische

Wie sagt man häufen auf Tschechisch?

häufen Deutsch » Tschechisch

hromadit akumulovat nakupit nahromadit kupit

Sätze häufen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich häufen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sie häufen Millionen an, indem sie Verlust um Verlust machen.
Samým proděláváním nahromadili miliony.
Im Gegenteil, sie erinnern an. Einen Altar, auf den Sie die Gaben für unser Opferfest häufen.
Naopak, myslím, že připomínají obřadní oltář, na který můžete nakupit obětní hostinu.
Ja, die häufen sich, nicht wahr.
Jistě. Začínají se nám kupit.
Aber es häufen sich auffallende Zufälligkeiten!
Ale je to podezřelá náhoda.
Wir befahren jetzt seit Monaten die Flüsse Westafrikas und häufen eine Sammlung der Fauna für das Britische Museum an.
Cestujeme proti proudu zatuchlých řek Západní Afriky měsíce a shromažďujeme sbírku fauny pro Britské Muzeum.
In der schwersten Auseinandersetzung des Jahres häufen sich die Opfer beider Seiten.
V nejprudším konfliktu za tento rok rostou ztráty na obou stranách.
Die Schadensmeldungen häufen sich.
Stoupá počet hlášených úrazů, pane.
Seit heute Morgen häufen sich die Beschwerden wegen eines Vorfalls in East L.A.
Od rána mi z East L.A. Chodí stížnosti na policejní brutalitu.
Babys sterben vor Hunger, Politiker werden reich, Heilige werden zu Märtyrern, und Fixer häufen sich.
Děti umírají hlady, politikové tloustnou, ze svatých se stávají mučedníci a narkomani se množí.
Die Überfalle häufen sich.
Hlavně na osamělých místech.
Du weißt es vielleicht nicht. In dieser Gegend häufen sich die Vorfälle.
Vy to tu asi nevíte ale v téhle oblasti se děje dost divných věcí.
Die Abschiede häufen sich. Und die Katastrophen, die werden auch nicht weniger.
Přibude loučení a katastrof taky neubývá.
Die Arbeiten beginnen zu häufen.
Práce příbývá.
Aber auf unserem Konto häufen sich immense Geldsummen an.
Ale peníze stále přicházejí na náš účet ze Systému.

Nachrichten und Publizistik

WASHINGTON, DC - Mit Jahresbeginn 2014 häufen sich die Anzeichen einer zunehmenden Verschlechterung der Beziehung zwischen Europäischer Union und USA in Regulierungsfragen.
WASHINGTON, DC - S rozbíhajícím se rokem 2014 se zdá, že příznaky rozpadajícího se regulačního vztahu mezi Evropskou unií a Spojenými státy jsou všudypřítomné.
Wie immer die Erklärung auch lautet: Die Beweise häufen sich, dass die kommerzielle Fischerei ihnen unvorstellbare Schmerzen und Leiden zufügt.
Je to proto, že nemohou svou bolest vyjádřit hlasem? je vysvětlení jakékoliv, dnes se hromadí důkazy, že komerční rybolov způsobuje nepředstavitelné množství bolesti a utrpení.
Die Beweise, dass Amerikas Krieg im Irak Zehntausenden, vielleicht sogar mehr als Hunderttausenden Zivilisten das Leben kostete, häufen sich.
Přibývá důkazů, že americká válka v Iráku připravila o život desítky tisíc civilních Iráčanů, ba možná přes sto tisíc.
PEKING - Berichte über Arbeitskräftemangel, Lohnkämpfe und Lohnerhöhungen für Wanderarbeiter in China häufen sich in letzter Zeit.
PEKING - Poslední dobou se hojně vyskytují zprávy o nedostatku pracovních sil, sporech o mzdy a zvyšování mezd pro migrující dělníky v Číně.
Das Problem geht weit über Syrien hinaus - derzeit häufen sich Berichte über Morde in Südsudan, der Zentralafrikanischen Republik, Somalia und anderen Orten.
Problém dalece přesahuje Sýrii - viz nedávné zabíjení v Jižním Súdánu, Středoafrické republice, Somálsku a na dalších místech.
Die Gäste - die wissen, was ein skandinavisches Büfett ist - sind verständlicherweise bemüht, so viel Essen wie möglich auf ihre winzigen Teller zu häufen und türmen Sushi oben auf das Roastbeef.
Zákazníci - kteří vědí, co švédský stůl znamená - se pochopitelně snaží na svůj drobný talířek naložit co nejvíc jídla a suši se vrší na rostbíf.
Unsere Fehler häufen sich und wir murren und schieben anderen die Schuld dafür zu oder entwerfen imaginäre Pläne, wie wir den großen Mächten entgegentreten könnten.
Našich nezdarů přibývá, a my přitom jen reptáme a obviňujeme z nich jiné, případně spřádáme imaginární plány, jak čelit velkým mocnostem.
Die Fälle häufen sich.
Podobných případů začíná být habaděj.
Doch nun, acht Monate bevor der Traum formell Wirklichkeit wird, häufen sich in Osteuropa Zweifel am Nutzen einer EU-Mitgliedschaft.
Přesto osm měsíců před formálním naplněním tohoto snu přibývá ve východní Evropě pochybností o výhodách členství v EU.
Niemand kann Dick Cheney für das unternehmerische Fehlverhalten bei Halliburton nach seinem Ausscheiden dort verantwortlich machen, aber die Belege über Fehlverhalten während seiner Zeit am Ruder häufen sich.
Dick Cheney očividně nemůže být hnán k zodpovědnosti za firemní podvody, k nimž došlo po jeho odchodu z Halliburtonu, ale kromě nich se hromadí i důkazy o porušování zákona v době, kdy byl ještě u kormidla.
Während dies alles geschieht, häufen sich die US-Handelsdefizite an.
Na pozadí toho všeho se navíc vrší americký obchodní deficit.
Die Erfolgsgeschichten im Bereich öffentlicher Gesundheitsversorgung für die Armen häufen sich.
Úspěšných příběhů na téma veřejného zdravotnictví pro chudé přibývá.
Seit damals häufen sich die Beweise, dass es nicht nur keine Massenvernichtungswaffen gab, sondern dass die amerikanische und die britische Regierung erfundene, verzerrte und irreführende Informationen vorlegten.
Od doby se hromadily důkazy nejen o tom, že neexistovaly žádné zbraně hromadného ničení, ale také, že americká a britská vláda předkládaly klamné, zkreslené a zavádějící informace.
Nachdem sich die Beweise häufen, wonach die Anschläge auf pakistanischem Gebiet geplant und von dort aus gesteuert wurden, sind auch die Forderungen nach einer entschlossenen Reaktion lauter geworden.
Hromadící se důkazy o tom, že útoky byly plánované a vedené z pákistánského území, dále zesílily výzvy k rozhodnému postupu.

Suchen Sie vielleicht...?