Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

geschickt Deutsch

Übersetzungen geschickt ins Tschechische

Wie sagt man geschickt auf Tschechisch?

Sätze geschickt ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich geschickt nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Morgen kommen die Kunden, denen du den Prospekt geschickt hast.
Zítra přijdou ti zákazníci, kterým jsi poslat prospekt.
Sie ist sehr geschickt.
Je velmi šikovná.
Ich habe ein Kalb erwartet - Gott hat ein Kind geschickt.
Očekával jsem tele - bůh poslal dítě.
Ich habe schon fünf Travel Bugs auf die Reise geschickt, aber sie sind alle nach zwei Monaten verloren gegangen.
jsem poslal pět travelbugů na cesty, ale všechny se mi po dvou měsících ztratily.

Filmuntertitel

Ihr Japaner seid so geschickt!
Úžasné. Vy Japonci jste opravdu šikovní, že?
Ach ja, ich habe dir auBerdem einen Bericht geschickt.
Ah, ještě tu mám zpožděné hlášení.
Das liegt nur daran, dass du mir deine Truppen geschickt hast.
Bratře, je to proto, že jsi mi půjčil svou vlastní armádu.
Aber weil du es verstehst, hast du ihr Darlton als Verwaltungsleiter geschickt, oder?
Vždyť proto jsi k přiřadila Darltona, aby pomáhal, ne?
Wenn wir sie nicht finden. wenn sie zurück nach China geschickt wird, wird sie sterben.
Jestli ji nenajdeme. jestli se vrátí do Číny, - tak zemře.
Hat dich Johnny geschickt?
To Johnny sem poslal?
Dass du aus dem Dunkel der Nacht zwei deiner einsamen Kinder zusammengeführt und mir einen Freund geschickt hast. Dieser wird mir Licht meiner Augen und Stab und Stütze sein.
A že jsi uprostřed tiché noci pomohl svým dvěma opuštěným dítkám, aby se setkaly, a že jsi mi seslal přítele, který rozzáří oči a utěší v těžkých chvílích.
Habe ich denn nach dir geschickt?
tobě? Jistě.
Und wer hat ihn geschickt?
Kdo poslal ten dopis?
Haben Sie Jim Mason schon das Telegramm geschickt?
A poslal jste ten telegramu Jimu Masonovi?
Sie haben nach mir geschickt, Madame?
Chtěla jste vidět, madam?
Er hat mich zu Doktor Galen geschickt.
Poslal k doktoru Galénovi.
Den bekam ich von Roland geschickt. In der Haarwasserflasche.
Poslal ho barman od Fouqueta v láhvi od ústní vody.
Es beginnt in der vom Krieg heimgesuchten chinesischen Stadt Baskul, wohin Robert Conway geschickt wurde, um 90 Weisse zu evakuieren, damit sie nicht in einem lokalen Aufstand abgeschlachtet würden.
Náš příběh začíná ve válkou rozervaném čínském městě Baskul, kam byl Robert Conway poslán, aby evakuoval 90 bělochů, jimž hrozil masakr v místní revoluci.

Nachrichten und Publizistik

Weniger geschickt war er in den politischen Grabenkämpfen innerhalb Israels.
Méně zdatný byl v aréně izraelské politické rivality.
Diese Wut und Angst werden von zahlreichen Politikern unglücklicherweise geschickt in Szene gesetzt.
Tento hněv a strach bohužel obratně zastupují mnozí politici. (odst.
Tatsächlich hat es die angeblich islamische Partei geschafft, geschickt mit einer unerbittlichen USA zu verhandeln, sich mit dem türkischen Militär und dem Präsidenten zu beraten und alle Informationen an Öffentlichkeit und Parlament weiterzugeben.
Ve skutečnosti ona údajně islamistická strana dokázala obratně vyjednávat s neústupnými USA, radit se s tureckou armádou a prezidentem a předávat informace veřejnosti a parlamentu.
Ich wurde zur militärischen Ausbildung nach Kuba, Libyen und Nord-Korea geschickt.
Byl jsem vysílán na vojenská cvičení na Kubu, do Libye a Severní Koreje.
Doch der Aufstand wurde niedergeschlagen und die Dekabristen exekutiert oder ins Exil geschickt.
Vzpoura byla ovšem potlačena a děkabristé popraveni nebo nuceni prchnout do vyhnanství.
Nur selten in der Geschichte hat ein Gründer einer Bewegung diese so voller Absicht in Richtung Chaos geschickt.
Jen málokdy v dějinách bylo nějaké politické hnutí směřováno vlastním zakladatelem tak promyšleně na dráhu chaosu.
Die ersteren können, wenn sie geschickt gestaltet werden, die Grundlage für längerfristiges Wachstum legen.
Jsou-li investiční výdaje správně koncipované, mohou položit základy dlouhodobějšího růstu.
Der andere soll auf einen Fortbildungslehrgang für Polizeibeamte geschickt worden sein.
Druhý pak byl údajně poslán na policejní akademii, kde absolvuje pokročilý výcvik.
Doch wer nur annähernd mit dem US-Ansatz in Bezug auf die multilaterale Kreditvergabe vertraut ist, weiß, dass kein anderes Land seine Macht und seinen Einfluss derart geschickt zu seinem strategischen Vorteil genutzt hat.
Každý, kdo je alespoň trochu obeznámený s americkým přístupem k multilaterálním půjčkám, však , že žádná jiná země na světě tak dovedně nevyužívá své síly a vlivu ke strategickým ziskům.
Sie nutzen die Wahlsysteme geschickt aus, um sich mit relativ geringen Wahlergebnissen an den Regierungen zu beteiligen oder erschrecken große Volksparteien dermaßen, dass diese ihre Politik übernehmen.
Zneužívají volebních systémů a vstupují s malým podílem do vlády nebo působí na hlavní politický proud, který pak ze strachu přejímá jejich politiku.
Viele Roma werden auf Sonderschulen geschickt, obwohl sie keinerlei Anzeichen einer geistigen Behinderung aufweisen.
Mnoho Romů je posíláno do zvláštních škol navzdory tomu, že neprojevují známky mentálního postižení.
Dem Gericht vorliegende Beweismittel lassen darauf schließen, dass die Wahrscheinlichkeit für Roma-Kinder in einigen tschechischen Gemeinden um 27 Mal höher ist, auf Sonderschulen geschickt zu werden, als für Kinder, die nicht den Roma angehören.
Důkazy předložené soudu naznačují, že v některých českých komunitách je u romských dětí oproti dětem neromským 27krát pravděpodobnější, že budou poslány do zvláštní školy.
Zuerst werden zwei Mannschaften mit jeweils elf Spielern und der Aufgabe, den Ball ins Tor zu befördern auf den Platz geschickt.
Nejprve umístíme na hřiště dvě skupiny po jedenácti hráčích, jejichž úkolem je dostat míč do branky.
Zwei von ihnen wurden nach Lodz in Polen geschickt und dann vermutlich im Vernichtungslager Chelmno mit Kohlenmonoxid ermordet.
Dva byli posláni do polské Lodže a pak byli zřejmě zavražděni oxidem uhelnatým ve vyhlazovacím táboře v Chelmnu.

Suchen Sie vielleicht...?