flüchtig Deutsch
Übersetzungen flüchtig ins Tschechische
Wie sagt man flüchtig auf Tschechisch?
flüchtig Deutsch » Tschechisch
Sätze flüchtig ins Tschechische in Beispielsätzen
Wie übersetze ich flüchtig nach Tschechisch?
Filmuntertitel
Flüchtig.
Znal jste Hammonda?
Nur flüchtig.
Málo.
Wir trafen uns flüchtig im Zug.
Známe se už z vlaku, ale jen letmo.
Zu flüchtig.
Velmi letmo.
Ein Menschenleben ist wirklich flüchtig wie der Morgentau.
Lidský život je vskutku tak jemný a pomíjivý jako ranní rosa.
Ich kannte ihren Mann flüchtig.
Znal jsem vašeho muže od vidění.
Nur flüchtig.
Jen se zdravíme.
Flüchtig, ja.
Trochu.
Ich kenne ihn flüchtig.
Vlastně ho trochu znám.
Flüchtig.
Matně.
Als du heute Morgen angerufen hast, sagte ich nur, dass du Krimis schreibst und wir uns nur flüchtig kennen.
Když jsi dnes ráno telefonoval, řekla jsem prostě, že píšeš detektivky. a že tě znám od dřívějška.
Bedanke dich nicht so flüchtig und wirf mich schnell raus.
Neděkujte mi, neobjímejte mě a nevyhazujte mě tak rychle.
Ja, ganz flüchtig.
Vy ji neznáte?
Wir kennen uns flüchtig aus dem Club.
Možná si vzpomínáte, že jsme se v klubu párkrát setkali.
Nachrichten und Publizistik
Der geringe Einfluss von Importpreisschocks auf die Inflation ist außerdem auch noch sehr flüchtig und geht größtenteils schon nach zwei Quartalen wieder zurück.
A i onen malý dopad, který šoky dovozních cen na americkou inflaci přece jen mají, je navíc velmi přechodný: převážná část efektu vyšumí po pouhých dvou čtvrtletích.
Das Gedenken an die Opfer ist mühsam, teuer und flüchtig.
Zpracovávání vzpomínek je těžké, nákladné a křehké.
Tatsächlich bleibt die Selbstverständlichkeit der Behauptung flüchtig und immanent, bis einige Leute darauf beharren und sich ihr Leben, ihr Schicksal und ihre Ehre in dem Verfahren gegenseitig versprechen.
Nezpochybnitelnost tohoto tvrzení je tudíž pomíjivá, imanentní do chvíle, než ji někteří lidé budou vyžadovat a vzájemně se zavazovat svými životy, majetkem a nezadatelnou ctí.