Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

efektivita Tschechisch

Übersetzungen efektivita Übersetzung

Wie übersetze ich efektivita aus Tschechisch?

Synonyme efektivita Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu efektivita?

Deklination efektivita Deklination

Wie dekliniert man efektivita in Tschechisch?

efektivita · Substantiv

+
++

Sätze efektivita Beispielsätze

Wie benutze ich efektivita in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

To je skandinávská efektivita.
Skandinavische Tüchtigkeit.
K naší výzbroji patří tak rozmanité prvky, jako je strach překvapení, brutální efektivita téměř fanatická oddanost papeži a pěkné červené mundúry - a kruci!
Unter unseren Waffen sind folgende Elemente: Angst, Überraschung. Unbarmherzigkeit und eine fast fanatische Liebe zum Papst.
Jen aby se ověřila jeho efektivita v poli.
Nur um die Wirksamkeit zu beweisen.
nevím, jestli to je to pravé slovo, ale efektivita snad není v téhle nemocnici zakázána?
Komm jetzt, Bob.
Pro Sedmou je důležitá efektivita.
Worauf es Seven ankommt, ist Effizienz.
Cílem kybernetické sítě v kanceláři je vyšší efektivita práce.
Die Vernetzung eines Büros steigert die Effizienz.
Efektivita je naprosto prvořadá.
Effizienz hat oberste Priorität.
Cílem kybernetické sítě v kanceláři je vyšší efektivita práce.
Cybernetting soll die Dinge im Büro effizienter machen.
Efektivita je naprosto prvořadá.
Effizienz ist das Allerwichtigste, Leute.
Efektivita je jedna z věcí, kterou sdílíme s Borgy.
Genau wie die Borg. Für uns war Effizienz eine notwenige Eigenschaft.
Nepřetržitá produkce je důležitější než efektivita.
Ständige Versorgung ist wichtiger als Effizienz.
Napsal jsem jednu analýzu Efektivita operací B-29.
In einem Bericht analysierte ich. die Effizienz der B-29-Operationen.
To je efektivita, Nate.
Das ist Effizienz, Nat.
Cokoliv, čím se docílí efektivita a maximalizují zisky.
Ich will alles, was Effizienz und Gewinn maximiert.

Nachrichten und Publizistik

Vyšší efektivita vlády, odbourání papírování a eliminace lákadel korupce prostřednictvím novátorské komputerizace by totiž znamenaly menší a štíhlejší veřejný sektor.
Eine Effizienzsteigerung in den staatlichen Behörden, weniger Büroarbeit und die Beseitigung von Korruptionsversuchungen durch innovativen Computereinsatz würden einen kleineren und schlankeren öffentlichen Sektor bedeuten.
Evropským problémem přitom není jen nedostatek vojenských výdajů, ale i nízká efektivita, pokud jde o jejich účel: o použití síly, kdy a kde je to nezbytné.
Das Problem Europas sind aber nicht nur mangelnde Militärausgaben, sondern auch die geringe Effizienz hinsichtlich des Zwecks dieser Ausgaben: nämlich den Einsatz der Truppen, wann und wo dies notwendig ist.
Ukazuje se však, že efektivita těchto iniciativ je přinejlepším omezená.
Allerdings erwiesen sich diese Initiativen, gelinde gesagt, als mäßig wirksam.
Dodavatelským řetězcům ve finančnictví a ve výrobním sektoru jsou společné tři klíčové rysy - struktura, mechanismy zpětné vazby a procesy - a jejich odolnost a efektivita závisí na tom, jak tyto složky vzájemně reagují.
Die Lieferketten des Finanzwesens und diejenigen des Produktionssektors haben drei Schlüsselfunktionen gemeinsam - Architektur, Feedback-Mechanismen und Prozesse - und ihre Robustheit und Effizienz hängen davon ab, wie diese Komponenten interagieren.
Tehdy byl hlavní problém politický: terčem útoku se stala legitimita a efektivita veřejných výdajů.
Damals war das Hauptproblem politischer Natur: die Legitimität und Effizienz öffentlicher Ausgaben wurde angezweifelt.
Stále více zpochybňují tradiční názor, že efektivita a rovnost znamenají menší možnost volby pro jednotlivce.
Sie stellen immer mehr die traditionelle Ansicht in Frage, Effizienz und Gleichheit könnten nur auf Kosten der individuellen Wahlmöglichkeiten stattfinden.
Právě naopak, předpoklad, že vyšší efektivita trhů vždy a všude představuje veřejné blaho, v současnosti mnozí zpochybňují.
Im Gegenteil: Heute wird die Annahme, dass größere Markteffizienz immer und überall ein öffentliches Gut darstellt, von vielen in Frage gestellt.
Nemůže snadnost a efektivita vyvolávat také tržní nestabilitu a sloužit spíš zájmům zprostředkovatelů než jejich klientů?
Könnte eine derartige Leichtigkeit und Effizienz nicht auch die Instabilität der Märkte anheizen und den Interessen der Mittler und gar nicht denen ihrer Klienten dienen?
A protože měnová politika funguje na základě toho, že ovlivňuje tržní očekávání, pak platí, že čím vyšší je předvídatelnost těchto rozhodnutí - přinejmenším co do načasování a určujících principů -, tím vyšší je jejich efektivita.
Angesichts der Tatsache, dass Geldpolitik über die Beeinflussung von Markterwartungen funktioniert, erhöht die Maximierung der Berechenbarkeit derartiger Entscheidungen - zumindest im Hinblick auf Zeitpunkt und Leitprinzipien - deren Wirksamkeit.
Důkazy, že čínská mzdová efektivita je v porovnání s ostatními rozvojovými zeměmi stále vysoká, přicházejí v podobě setrvalého růstu přílivů přímých zahraničních investic v posledních 12 měsících, navzdory mzdovým vzestupům.
Belege dafür, dass Chinas Lohneffizienz im Vergleich zu anderen Entwicklungsländern relativ hoch bleibt, liefern die - trotz Lohnerhöhungen - ständig zunehmenden Zuflüsse an ausländischen Direktinvestitionen in den letzten 12 Monaten.
V konečném důsledku však bude efektivita - a potažmo i úspěch - takové strategie záviset na tom, jakou pozici získá Japonsko v celé oblasti, zejména pak ve vztahu k Číně.
Letztendlich jedoch hängt die Wirksamkeit - und damit der Erfolg - einer solchen Strategie davon ab, wie sich Japan in der Region positioniert, insbesondere in der Beziehung zu China.
Jedním z nich je ryzí efektivita veřejných programů.
Eine ist die reine Kosteneffizienz der öffentlichen Programme.
Účelnost je důležitější než efektivita.
Effektivität ist wichtiger als Effizienz.
Aby se zajistila jeho maximální bezpečnost a efektivita, musí se používat především v případě sebenaplňujících se dluhových krizí.
Um zu gewährleisten, dass sie so sicher und effektiv wie möglich ablaufen, müssen sie in erster Linie gegen selbsterfüllende Schuldenkrisen eingesetzt werden.

Suchen Sie vielleicht...?