Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dědictví Tschechisch

Bedeutung dědictví Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch dědictví?

dědictví

Erbe, Erbschaft hmotné i nehmotné statky, které zůstanou po zemřelé osobě

Übersetzungen dědictví Übersetzung

Wie übersetze ich dědictví aus Tschechisch?

Synonyme dědictví Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dědictví?

dědictví Tschechisch » Tschechisch

pozůstalost odkaz věno připadnutí pozůstatek očevina delace

Deklination dědictví Deklination

Wie dekliniert man dědictví in Tschechisch?

dědictví · Substantiv

+
++

Sätze dědictví Beispielsätze

Wie benutze ich dědictví in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Došla jsem si pro své dědictví.
Ich ging um mein Erbe abzuholen.
Stolička, to je staré dědictví.
Dieser Stuhl ist ein altes Familienstück.
Dědictví po tvém dědovi nesmí být dotčeno.
Der Nachlass deines Großvaters wird nicht angerührt.
V dědictví je zmatek.
Bei dieser Erbschaft geht es durcheinander.
A řečeno bylo, že nezůstane ti to v dědictví, nýbrž sám se stanu kořenem a zdrojem mnoha králů.
Doch ward gesagt, es solle bei deinem Stamm nicht bleiben, dieses alles. Ich selber sollte Wurzel sein und Vater von vielen Königen.
V polední pauze jsem sledoval svou šanci na dědictví.
Jeden Mittag prüfte ich die Entwicklung meines Erbes.
Kromě staré komody, to je rodinné dědictví.
Außer der alten Kommode, das ist ein Erbstück.
Nakonec, je to o smrti, je to strašné dědictví lidí.
Aus der Angst wird Mut geboren! Das Alter! Dahinsiechen und sterben!
Dědictví stále nepřichází tak, jak si to ta rozumná mládež naplánovala.
Ich sterbe nicht. Das hat die Spekulationen der. jungen Leute durchkreuzt. Sie warten schon zu lange auf ihr Erbteil.
Rodinné dědictví.
Mm-hm. Das Familienerbstück.
Chce peníze za tohle, říká, že je to dědictví.
Sie will sich hierauf Geld borgen.
Důsledky toho dědictví jsou extrémně složité, vyžadují přesnou znalost detailů.
Die weit verzweigte und finanztechnisch sehr komplizierte Anlage des Vermögens erfordert genauste Kenntnisse der Details.
Je to rodinné dědictví.
Und auch der gehört mir nicht.
Ariho otec mi zachránil život a dědictví.
Aris Vater hat mein Leben und mein Erbe gerettet.

Nachrichten und Publizistik

Kulturní dědictví by se ale nemělo zachovávat všude a také by nemělo přehlížet náklady.
Nicht überall sollte man ein Kulturerbe aufrecht erhalten, und ebenso wenig sollte man die Kosten außer Acht lassen.
Podle nich tato území patří k židovskému dědictví, a proto trvají na označování Západního břehu jeho hebrejským historickým názvem - Judsko a Samaří.
Für sie sind die Gebiete Teil des historischen Erbteils der Juden, was auch der Grund dafür ist, warum sie darauf bestehen, das Westjordanland bei seinem historischen hebräischen Namen zu nennen - Judäa und Samaria.
Ta se při hledání legitimity otevřeně hlásí k Mitterandovu odkazu, zatímco Sarkozyho odmítnutí Chirakova dědictví souvisí spíše s formou než s obsahem.
Auf ihrer Suche nach Legitimität beansprucht Royal offen Mitterands Erbe, während Sarkozys Ablehnung von Chiracs Erbe mehr mit der Form zu tun hat als mit den Inhalten.
Dědictví Černobylu nepatří jen Ukrajině, neboť jsme země uprostřed Evropy.
Am Ende wird das Vermächtnis von Tschernobyl nicht allein der Ukraine gehören, denn unser Land liegt im Herzen Europas.
Morální a etické otázky však nikdy plně neustoupí technickým řešením; zároveň vyžadují pochopení společenského a kulturního dědictví lidstva.
Aber moralische und ethische Fragen können niemals vollständig durch technische Lösungen beantwortet werden. Sie erfordern immer auch ein Verständnis des sozialen und kulturellen Erbes der Menschheit.
Nejprve však musí islámský svět znovuobjevit své hrdé dědictví a přihlásit se k němu.
Zuerst muss die islamische Welt jedoch ihr stolzes Erbe neu entdecken und es sich zu eigen machen.
Pokud však uspěje, překoná mnohem delší dědictví diskriminace.
Im Erfolgsfall allerdings hätte sie ein sehr viel älteres Erbe der Diskriminierung überwunden.
Dnes, kdy lze díky novým technologiím lépe využívat podmořské zdroje i stavy ryb v oblasti, se prý nelze tohoto dědictví vzdát.
Angesichts der modernen Technologien, mit denen sich unter Wasser vorhandene Rohstoffe und Fischbestände besser verwerten lassen, ist es unmöglich dieses Erbe aufzugeben.
Navazovat přitom budou na bonnskou smlouvu z roku 2001, která vytvořila rámec pro vznik demokratického Afghánistánu, ale zanechala ještě mnoho práce na překonání tragického dědictví této válkou sužované země.
Der Pakt baut auf dem Bonner Übereinkommen des Jahres 2001 auf, das den Rahmen für eine Demokratisierung Afghanistan festlegte, aber viel zu tun ließ, um die Lasten der tragischen Vergangenheit dieses vom Krieg erschütterten Landes zu überwinden.
Každý prezident přebírá určité dědictví.
Jeder Präsident erbt ein Vermächtnis.
Rodinné a příbuzenské smlouvy, které upravují manželství, adopce, soužití, dědictví apod., představují základní jednotku lidské společnosti.
Familien- und Verwandtschaftsverträge, die Ehe, Adoptionen, Lebensgemeinschaften, Erbschaften und so weiter regeln, bilden die Grundeinheit der menschlichen Gesellschaft.
Ale členství ve WTO nepřichází na úkor zemědělství. Slibuje totiž, že rolnické dědictví diskriminace a bezmocnosti ne posílí, ale naruší.
Die Mitgliedschaft in der WTO wird allerdings kein Nachteil für die Landwirtschaft sein, denn damit wird die Diskriminierung und Machtlosigkeit der Bauern nicht verstärkt sondern es wird ihr ein Ende bereitet.
Toto dědictví stojí na pocitu zrady.
Die Bauern waren in der Vergangenheit das Opfer von Täuschungen.
Nejprve se zblízka podívejme na ono dědictví.
Zunächst zur Erbschaft.

Suchen Sie vielleicht...?