Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beanspruchen Deutsch

Übersetzungen beanspruchen ins Tschechische

Wie sagt man beanspruchen auf Tschechisch?

beanspruchen Deutsch » Tschechisch

vyžadovat žádat požadovat prosit požádat nárokovat

Sätze beanspruchen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beanspruchen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Vorher musste ich die Juwelen nur beanspruchen.
Předtím jsem si na šperky činila nárok.
Clark und Bennett beanspruchen ihn, aber sie sind erst seit November hier.
Clark a Bennett odpřisáhnou, že ho zaregistrovali na jaře, tenkrát tu nebyli.
Ich kann nicht den ganzen Verdienst beanspruchen.
NechtěI bych mít všechny zásluhy.
Er kann das Mädchen nicht für sich allein beanspruchen.
Ženskejch se to týká taky.
Der Doktor will die kleine Lady wohl ganz für sich beanspruchen.
Zdá se, že si doktor chce tu dámičku nechat pro sebe.
Wenn ich nur ein wenig von der Zeit des Kommandeurs beanspruchen dürfte.
Potřebuji pár chvil velitelova času.
Könnte ich deine Gastfreundschaft beanspruchen?
Mužu se vnutit vašemu pohostinství?
Und Ihre Kinder beanspruchen einen Grossteil Ihrer Zeit.
A že tvé děti potřebují, abys jim věnoval hodně času.
Als Cäsars Sohn könnte Cäsarion Königskrone und Gottheit beanspruchen.
Osobně to přednesu v senátu.
Er hatte vor, einen Anteil für sich zu beanspruchen, aber seine Rechnung ging nicht ganz auf.
Samozřejmě chtěl svůj podíl. ale nakonec dostal více, než očekával.
Du würdest alle beanspruchen.
Ty bys ho chtel celýho, co?
Tut mir Leid, Ihre wertvolle Zeit so zu beanspruchen.
Omlouvám se, že jsem vás obral o váš drahocenný čas.
Du kannst den Platz nicht den ganzen Abend beanspruchen.
Nemůžeš si to zabrat na celou noc. Teď to mám .
Die roten Kreise zeigen, wo zwei Sterne den gleichen Raum beanspruchen.
Červené koule indikují, kde jsou dvě hvězdy na stejném místě.

Nachrichten und Publizistik

Heute - kaum mehr als ein Jahrzehnt später - ist die Atmosphäre derart vergiftet, dass weder die Führer der örtlichen Gemeinschaften noch die örtliche Polizei vortraten, um die Monumente zu schützen oder für sich zu beanspruchen.
Dnes, něco málo přes deset let poté, je atmosféra natolik napuštěná jedem, že ani předáci místních obcí, ani tamní policie nevystoupili, aby tyto památky chránili nebo je prohlásili za své.
Stress ist ein Zusammenspiel von Prozessen, die den menschlichen Organismus auf körperliche Aktivität als Reaktion auf Forderungen und Einflüsse von außen vorbereiten, die seine Anpassungsfähigkeit beanspruchen.
Krátkodobý stres sestává z modelu vrozených procesů, jež připravují lidský organismus na fyzickou aktivitu v reakci na požadavky a vlivy, které zatěžují schopnost adaptace.
Nun jedoch, da die gesundheitlichen Ausgaben beginnen, ein Drittel des Volkseinkommens zu beanspruchen, entwickelt sich diese Art Sozialismus im Gesundheitswesen zu einem schlichten Marxismus: jedem gemäß seinen Bedürfnissen.
Avšak jakmile zdravotnické výdaje začnou ukrajovat třetinu národního důchodu, zdravotnický socialismus začne být nepokrytým marxismem: každému dle jeho potřeb.
Die Schwellenländer werden im kommenden Jahrzehnt nicht nur den Löwenanteil des weltweiten wirtschaftlichen Wachstums beanspruchen; sie werden zudem zunehmend zu einer Quelle disruptiver und sparsamer Innovation.
Země s rozvíjejícími se trhy si v nadcházejícím desetiletí nejen ukrojí lví podíl z globálního růstu, ale stále více budou také zdrojem disruptivních a úsporných inovací.
Die gute Nachricht ist, dass Tzipi Livni, die israelische Verhandlungsführerin, kürzlich sagte, Israel würde keine isolierten Siedlungen auf arabischem Land beanspruchen.
Dobré na tom je, že hlavní izraelská vyjednavačka Cipi Livniová nedávno prohlásila, že si Izrael nebude nárokovat izolované osady na arabské půdě.
Sollte die chinesische Führung den Wünschen der sieben Millionen Einwohner Hongkongs nach demokratischen Wahlen entgegenkommen, muss sie allerdings damit rechnen, dass die restlichen 1, 3 Milliarden Chinesen dieses Recht ebenso beanspruchen.
Pokud ovsem vládci Číny vyslysí přání sedmi milionů hongkongských občanů a udělí jim právo zvolit si své vlastní předáky prostřednictvím přímé volby, budou se muset smířit s vyhlídkami na to, že stejné právo bude požadovat 1,3 miliard obyvatel Číny.
Sharons Lösung war ein einseitiger Abzug und die Idee, dass Israel über seine eigenen vorläufigen Grenzen entscheiden würde, unter Berücksichtigung der Gebiete, die es beanspruchen würde, wenn es jemals zu einer Verhandlungslösung kommen sollte.
Šaronovým řešením bylo jednostranné stažení a představa, že Izrael rozhodne o vlastních prozatímních hranicích s ohledem na to, co by požadoval, kdyby někdy byla sjednána dohoda.
Unter dem neuen Wahlsystem werden all diese Parteien um dieselben Stimmen wetteifern, und jede wird versuchen, ihren eigenen Wahlkreis zu schützen, oder die Anerkennung für alles, was erreicht wurde, für sich beanspruchen.
Podle nového volebního systému budou všechny tyto strany navzájem soupeřit o tytéž hlasy a každá z nich bude usilovat o to, aby ochránila vlastní voliče nebo si přisvojila zásluhy za veškeré úspěchy.
Da Inlandsreaktoren die örtlichen Trinkwasservorkommen stark beanspruchen - und auch Pflanzen und Fische stärker schädigen - versuchen Meeresanrainerstatten mit knappen Wasserressourcen, geeignete Küstenstandorte zu finden.
Protože reaktory umístěné ve vnitrozemí značně zatěžují místní zdroje sladké vody - včetně rozsáhlejších škod na vodních rostlinách a rybách -, snaží se země, které trpí nedostatkem vody a mají moře, hledat vhodné lokality na pobřeží.
Chruschtschows Rede löste außerdem die Fehde zwischen Maos China und der UdSSR aus, denn sie gestattete es Mao, die Krone der die Weltrevolution anstrebenden Führer zu beanspruchen.
Chruščovův projev podnítil také roztržku mezi Maovou Čínou a SSSR, neboť Maovi umožnil nárokovat si korunu vůdce světové revoluce.
Schließlich liegt der Schlüssel zu erfolgreicher Führung darin, sich mit fähigen Leuten zu umgeben, diese zu befähigen, indem man Befugnisse an sie delegiert und dann die Anerkennung für ihre Leistungen für sich zu beanspruchen.
Klíčem k úspěšnému vedení je koneckonců schopnost obklopit se dobrými lidmi, poskytnout jim moc předáním autority a poté si připsat zásluhy za jejich úspěchy.
Wir Libanesen können den Sieg in unserem jahrelangen gewaltlosen Kampf um Unabhängigkeit und Demokratie bereits für uns beanspruchen.
My Libanonci si můžeme připsat vítězství v našem rok trvajícím nenásilném boji za nezávislost a demokracii.
Die Folge ist, dass Schurkenstaaten ein paar Zugeständnisse machen, um die Europäer und andere auf ihre Seite zu ziehen, und anschließend moralische Gleichwertigkeit mit den Demokratien beanspruchen.
V důsledku toho zločinecké státy učiní několik ústupků, aby dostaly Evropany a další do hry, a pak se morálně stavějí na roveň demokraciím.
Auf Grundlage von Lenins Idee, dass selbst kleine dörfliche Gemeinschaften territoriale Autonomie beanspruchen könnten, schürte man angebliche Ressentiments zwischen den verschiedenen nationalen und ethnischen Gruppen.
Podněcovali údajnou zášť mezi různými národnostními a etnickými komunitami, v souladu s Leninovou myšlenkou, že i malé skupiny vesnic mohou žádat územní autonomii.

Suchen Sie vielleicht...?