Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beanspruchte Deutsch

Sätze beanspruchte ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beanspruchte nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Er beanspruchte so viel meiner Zeit.
Ztratil jsem s ním tolik času.
Sie beanspruchte nichts für sich selbst, wollte lieber geben als nehmen.
Byla to žena, která nechtěla nic pro sebe, chtěla spíš dávat než přijímat.
Mr. Chisum kam vor einigen Jahren hierher und beanspruchte für sich, was er konnte.
Pan Chisum sem přišel před několika lety. a přivlastnil si, co mohl.
Bleda beanspruchte sie nur um Attila zu ärgern.
Bleda si ji vybral jen proto, aby rozzlobil Attilu.
Er benötigte mehr Raum wie du, beanspruchte mehr Aufmerksamkeit.
Potřebuje víc místa než ty. Žádá si víc pozornosti.
Kaum hatte Andrej das Haus verlassen, beanspruchte Anatol sein Besucherrecht.
Sotva Andrej vytáhnul paty z baráku, se o svá práva hlásil Anatol.
Kaum hatte Andrej das Haus verlassen, beanspruchte Anatol sein Besucherrecht. Ich hatte Angst, dass die Platzhirsche aufeinander treffen und mich töten würden.
Sotva opustil dům Andrej, nárokoval si své právo na návštěvu Anatol a měla panický strach, že se oba samci potkají a nakonec oddělají.
Doch als der älteste, Lothar, den Thron bestieg und das ganze Reich beanspruchte, erhoben sich seine Brüder gegen ihn.
Ale když ten nejstarší, Lothar, nastoupil na trůn a činil si nároky na celou říši, povstali bratři proti němu.
Er beanspruchte den Thron des Apostels für sich.
Nárokoval si apoštolský trůn pro sebe.
Aber. Als ich seinen Puls gefühlt habe, nahm er meine Hände und sagte. Er könnte in meinen Augen lesen, wie sehr mich mein Job beanspruchte und das ich etwas finden solle oder jemanden, das mich entlastet.
Když jsem kontrolovala jeho puls, vzal za ruce a řekl. že mi čte v očích, jak moc se na mně práce podepisuje a že bych si měla najít něco, někoho, kdo mi pomůže sestřást ten stres.
Er beanspruchte eine Ausreißerin, die er in Not sah.
Prohlašuje, že viděl holku, která utekla a potřebovala pomoc.
Warteten, um die zurückgelassenen Familien zu massakrieren. Und beanspruchte ihr Land.
Pak zmasakrovali jejich rodiny, které zůstaly v táboře a zabrali jejich zem.
Ich lockerte die Zügel, während Celeste meine Zeit vollkommen beanspruchte.
Povolil jsem mu toho víc a víc a Celeste mi brala všechen můj čas.
Der Herzog wurde von Henry verbannt, weil er Macht beanspruchte. Was tat er dann?
Vévoda byl propuštěn od dvora tvého otce, protože sahal po příliš velké moci.

Nachrichten und Publizistik

Die Debatte über den Irak beherrschte die internationale Diplomatie und beanspruchte beinahe die gesamte Tagesordnung der Vereinten Nationen.
Debata o Iráku dominovala mezinárodní diplomacii a zabrala téměř veškerou agendu OSN.
Trotzdem beanspruchte der Übergang in beiden Ländern nahezu ein Jahrzehnt.
Přesto si obě proměny vyžádaly bezmála celé desetiletí.
Russland beanspruchte Port Arthur für sich und die Mächte übten gemeinsam Druck auf Japan aus, sich aus dem Vertrag von Shimonoseki zurückzuziehen.
Rusko dychtilo po základně Port Arthur a mocnosti společnými silami vyvinuly na Japonsko tlak, aby od Simonosecké smlouvy odstoupilo.
Doch Russland beanspruchte ebenfalls Korea und die Mandschurei.
Po Koreji a Mandžusku vsak toužilo také Rusko.
Das Ergebnis - nicht überraschend - war eine Reihe riesiger Haushaltsdefizite, die wieder auszuräumen Jahre beanspruchte.
Nebylo překvapením, že výsledkem byla série ohromných rozpočtových deficitů, jež se urovnávaly po léta.
Barrot erhielt die Zuständigkeit für das Verkehrswesen, einen Posten von deutlich geringerem Stellenwert als die Art von Position - wie Wettbewerb oder Inneres -, die Chirac beanspruchte.
Barrot dostal na starost dopravu, což je méně důležitá portfej, která ani zdaleka nedosahuje významu resortů hospodářské soutěže nebo vnitřních záležitostí, jež požadoval Chirac.

Suchen Sie vielleicht...?