Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausgearbeitet Deutsch

Übersetzungen ausgearbeitet ins Tschechische

Wie sagt man ausgearbeitet auf Tschechisch?

ausgearbeitet Deutsch » Tschechisch

promyšlený podrobný detailní

Sätze ausgearbeitet ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausgearbeitet nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Der Plan, den ich mit Scabby ausgearbeitet habe.
Plánek, co jsme dali dohromady se Scabbym.
Dr. Frye und ich hoffen, dass wir einen soliden Plan ausgearbeitet haben.
Doktor Frye a doufáme, že jsme vypracovali dobrý plán.
Ein schlauer Duschplan, den Sie da ausgearbeitet haben.
Ten sprchovací rozpis jste vymyslel skvěle.
Er ist perfekt, jedes Detail ist ausgearbeitet.
Dokončená, vyhlazená, detailně propracovaná.
Die Details werden von meinen Angestellten und Ihnen vom Royal Aero Club ausgearbeitet.
Detaily nechám na mých lidech a na vás, pánové z Královského aeroklubu.
Ich habe sogar schon einen Plan ausgearbeitet.
Jistěže mám!
Da muss ich Ihnen allerdings Recht geben. Ich hab schon ein sehr einfaches, aber wirkungsvolles System ausgearbeitet.
Založil jsem společnost, která bude vybírat příspěvky od největších boháčů.
Oberst Sandauer hat mit General Kahlenberge alles ausgearbeitet.
A budete je mít. Váš plukovník Sandauer pracoval úzce s generálem Kahlenbergem.
Wir hatten eine Fähre für kontrollierte Landungen ausgearbeitet.
Vyvinuli jsme manévrovací systém pro kontrolované přistání.
Alles ist ausgearbeitet bis ins kleinste Detail.
Vypracoval jsem tuhle lumpárnu do nejmenších podrobností.
Ich habe mir viele Gedanken gemacht und ihn detailliert ausgearbeitet.
Dost jsem to promýšlel a přišel jsem na spoustu důležitých maličkostí.
Ich habe mit meinen Ratgebern neue Prüfungen ausgearbeitet.
Moji poradci připravili novou sérii zkoušek.
Admiral Nimitz, würden Sie bitte den Plan vortragen. den Sie und Admiral King ausgearbeitet haben?
Admirále Nimitzi, předložil byste plán, který jste připravil s admirálem Kingem?
Fall fertig ausgearbeitet. Dann entscheide!
Pak se rozhodni!

Nachrichten und Publizistik

In Ländern, die über entsprechende Ressourcen verfügen, werden für den Fall einer Pandemie Vorsorgepläne ausgearbeitet - eingeschränkte Strategien, die dem Schutz der eigenen Bürger dienen.
Země, jež na to mají dostatek zdrojů, vyvíjejí obranné plány proti pandemiím - omezené strategie, jež by ochránily jejich vlastní občany.
Außerdem wird damit implizit vermittelt, dass Europa diese Krise völlig unter Kontrolle hat und die europäischen Behörden einen umfassenden Plan zur Lösung der griechischen Haushalts- und Strukturprobleme ausgearbeitet haben.
Navíc předpokládá, že Evropa krizi plně pod kontrolou a že evropské úřady sestavily komplexní plán, který všechny řecké fiskální a strukturální problémy vyřeší.
Um diese regionale Perspektive zu fördern, müssen Mexiko, Kanada und die USA die Schaffung eines institutionellen Forums in Betracht ziehen, wo solche Diskussion geführt und Empfehlungen an die Regierungen ausgearbeitet werden können.
Mexiko, Kanada a Spojené státy, mají-li opravdový zájem o podporu regionální perspektivy, musí začít uvažovat o zřízení institucionálního fóra, kde by se o těchto otázkách dalo diskutovat a odkud by mohly vzejít doporučení pro vlády partnerských zemí.
Ein gutes Beispiel dafür ist das Referendum in Italien, das von Emma Bonino, Italiens Renegade der Starpolitiker, ausgearbeitet wurde.
Báječným příkladem budiž referendum, se kterým vystoupila paní Emma Bonino, hvězda všech italských politických renegátů.
Basel III wurde in gut 24 Monaten ausgearbeitet (auch wenn die Umsetzung relativ lange dauert).
Basel 3 byl sepsán za něco málo přes 24 měsíců (ačkoliv jeho zavádění trvá docela dlouho).
Und das ist richtig so: Der Vertrag ist schlecht ausgearbeitet und seine Durchführung schlecht-vorbereitet.
A to je dobře: Pakt stability je totiž nedomyšlený a jeho implementace neuvážená.
Aus diesem Grund nahmen nur wenige Menschen davon Notiz, wie tief greifend und stark verändernd sie wirkte, wie gut ihre Agenda ausgearbeitet war und mit welchem Mut sie daran ging, sie umzusetzen.
Jen málo lidí si proto povšimlo, jak ryze a mohutně transformativní byla její agenda, jak dobře si ji promyslela a jak směle usilovala o její naplnění.
Keiner der bisher unterbreiteten Vorschläge ist perfekt, und viele Einzelheiten müssen noch ausgearbeitet werden.
Žádný ze zatím předložených návrhů není dokonalý a je zapotřebí dořešit řadu detailů.
Der Hudna, die (mit dem Wissen der Amerikaner) zwischen militanten palästinensischen Gruppen und der Palästinenserbehörde ausgearbeitet wurde, fehlte eine grundlegende Komponente: Israels Zustimmung zu dieser Vereinbarung.
Hudna (časově ohraničené příměří) sjednaná mezi radikálními palestinskými skupinami a Palestinskou samosprávou (s vědomím Američanů) očividně postrádala jednu důležitou složku: souhlas Izraele s takovou dohodou.
Wie dieser Schritt Vollbeschäftigung zustande bringen sollte, wurde nie genau ausgearbeitet.
Jak to mělo zajistit plnou zaměstnanost, nikdy nikdo nezjistil.
In einem südafrikanischen Land wurde von einer Gruppe bestehend aus Vertretern des Gesundheitsministeriums, örtlicher Nicht-Regierungsorganisationen sowie multilateraler und bilateraler Hilfsorganisationen ein Vorschlag für den Weltfonds ausgearbeitet.
V jedné jihoafrické zemi sepsala skupina, složená ze zástupců ministerstva zdravotnictví, místních nevládních organizací a multilaterálních a bilaterálních záchranných skupin, nabídku pro Globální fond.
Es stimmt zwar, dass Themen, die bei sexuell ausgehungerten männlichen Computerfreaks beliebt sind, in verstörender Detailgenauigkeit ausgearbeitet sind, wohingegen manche weniger attraktive Themen kaum bearbeitet werden.
Pravda, témata vyhledávaná sexuálně neukojenými počítačovými maniaky jsou rozvedena do znepokojivě propracovaných podrobností, zatímco méně přitažlivá problematika často leží ladem.
Einzelheiten bei der Umsetzung unseres Vorschlages müssten von den nigerianischen Politikern ausgearbeitet werden.
Podrobný plán realizace naseho návrhu musí vypracovat nigerijstí politici.
Im Laufe der Zeit wurden für derartige Krisensituationen Richtlinien ausgearbeitet, um die Nothelfer davor zu bewahren, die Nerven zu verlieren und das Risiko vermeidbarer Fehler zu minimieren.
Postupně se pro takové zmatečné situace vyvinuly podrobné protokoly, které upevňují chladnokrevnost a snižují riziko omylů, jimž lze předejít.

Suchen Sie vielleicht...?