Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausgearbeitet Deutsch

Übersetzungen ausgearbeitet ins Englische

Wie sagt man ausgearbeitet auf Englisch?

ausgearbeitet Deutsch » Englisch

elaborated in depth expanded detailed arrested

Sätze ausgearbeitet ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausgearbeitet nach Englisch?

Einfache Sätze

Für wen wurde der Kurs ausgearbeitet?
For whom was the course prepared?

Filmuntertitel

Der Plan, den ich mit Scabby ausgearbeitet habe.
It's this layout I've been figuring out with Scabby.
Ich hab Ihnen einen Reiseplan ausgearbeitet.
I thought you'd like to study it on the ship.
Oh, gut, sehen Sie, ich. ich habe selbst einen kleinen Zwischenfall ausgearbeitet.
Oh, well, you see, I. I worked out a little incident of my own.
Pläne wurden ausgearbeitet, und alles Menschenmögliche wird getan.
Plans have been made and all that can be done will be done.
Dr. Frye und ich hoffen, dass wir einen soliden Plan ausgearbeitet haben.
Dr Frye and I hope we have worked out a sound plan.
Sie wird im Film sehr nett ausgearbeitet. Nicht sehr offenkundig, nur angedeutet.
It's kind of explored rather nicely in the movie not in an overt, but in a kind of an implied way.
Überlass es mir. Ich habe einen ganzen Plan ausgearbeitet.
I've got a whole plan worked out.
Wir haben den Plan über ein Jahr lang ausgearbeitet.
For more than a year, we have planned every detail.
Ich habe etwas ausgearbeitet.
I worked something out.
Ein schlauer Duschplan, den Sie da ausgearbeitet haben.
That's a clever shower schedule you've got worked out, sir.
Er ist perfekt, jedes Detail ist ausgearbeitet.
Finished, polished, no detail untouched.
Die Details werden von meinen Angestellten und Ihnen vom Royal Aero Club ausgearbeitet.
I shall leave the details to be worked out by my staff. and you gentlemen of the Royal Aero Club.
Ich habe sogar schon einen Plan ausgearbeitet.
I've even worked out a plan.
Wir haben einen Schlachtplan ausgearbeitet.
We've got a plan of operation all prepared.

Nachrichten und Publizistik

In Ländern, die über entsprechende Ressourcen verfügen, werden für den Fall einer Pandemie Vorsorgepläne ausgearbeitet - eingeschränkte Strategien, die dem Schutz der eigenen Bürger dienen.
Countries with the resources to do so are making resistance plans against pandemics - limited strategies that would protect their own citizens.
Außerdem wird damit implizit vermittelt, dass Europa diese Krise völlig unter Kontrolle hat und die europäischen Behörden einen umfassenden Plan zur Lösung der griechischen Haushalts- und Strukturprobleme ausgearbeitet haben.
Moreover, it implies that the crisis is fully under European control, and that the European authorities have elaborated a comprehensive plan that will resolve all of Greece's fiscal and structural problems.
Morales hat eine Verfassungsreform ausgearbeitet, die Änderungen am Konzept und an der Rolle von Staat, Privatbesitz und der Verwaltung von Bodenschätzen und Steuern beinhaltet.
Morales passed a constitutional reform that included changes in the conception and role of the state, private property, and management of natural resources and taxes.
Um diese regionale Perspektive zu fördern, müssen Mexiko, Kanada und die USA die Schaffung eines institutionellen Forums in Betracht ziehen, wo solche Diskussion geführt und Empfehlungen an die Regierungen ausgearbeitet werden können.
To promote a regional perspective, Mexico, Canada, and the US must consider establishing an institutional forum where such discussions can take place and where recommendations to governments can emerge.
Ein gutes Beispiel dafür ist das Referendum in Italien, das von Emma Bonino, Italiens Renegade der Starpolitiker, ausgearbeitet wurde.
A wonderful example is the referendum promoted by Emma Bonino, Italy's star political renegade.
Basel III wurde in gut 24 Monaten ausgearbeitet (auch wenn die Umsetzung relativ lange dauert).
Basel 3 was drawn up in little more than 24 months (though implementation is taking quite long).
Und das ist richtig so: Der Vertrag ist schlecht ausgearbeitet und seine Durchführung schlecht-vorbereitet.
Rightly so: the Pact is ill-conceived and its implementation ill-designed.
Aus diesem Grund nahmen nur wenige Menschen davon Notiz, wie tief greifend und stark verändernd sie wirkte, wie gut ihre Agenda ausgearbeitet war und mit welchem Mut sie daran ging, sie umzusetzen.
As a result, few people noticed how genuinely, powerfully transformative her agenda was, how well she had thought it out, and how audaciously she sought to manage it.
Keiner der bisher unterbreiteten Vorschläge ist perfekt, und viele Einzelheiten müssen noch ausgearbeitet werden.
None of the proposals suggested thus far is perfect, and many of the details need to be worked out.
Der Hudna, die (mit dem Wissen der Amerikaner) zwischen militanten palästinensischen Gruppen und der Palästinenserbehörde ausgearbeitet wurde, fehlte eine grundlegende Komponente: Israels Zustimmung zu dieser Vereinbarung.
The hudna worked out between militant Palestinian groups and the Palestinian Authority (with the knowledge of the Americans) clearly lacked a major component: Israel's assent to the agreement.
Wie dieser Schritt Vollbeschäftigung zustande bringen sollte, wurde nie genau ausgearbeitet.
How this was to produce full employment was never worked out.
Für den Abzug der türkischen Truppen aus Zypern und für eine Beendigung der politischen Teilung der Insel muss eine Road Map ausgearbeitet werden.
A road map must be drawn up for the withdrawal of Turkish troops from Cyprus and a settlement of the political division of the island.
Von der EVA wird derzeit in enger Zusammenarbeit mit dem EU-Militärausschuss ein Plan zur Fähigkeitenentwicklung ausgearbeitet, der darauf abzielt, die Solidarität in Bezug auf diese Fähigkeiten zu fördern und zu verbessern. Genau das braucht Europa.
The Capability Development Plan, which the EDA is developing in close collaboration with the EU Military Committee, aims to foster and improve solidarity in terms of capability, which is what Europe needs.
Angesichts der Notwendigkeit bei den Wahlen zur Verfassungsgebenden Versammlung auch die politische Vertretung dieser Gruppen sicherzustellen, wurde ein kompliziertes Quotensystem ausgearbeitet.
Given that the elections to the Constituent Assembly needed to ensure their representation, a complex system of quotas was devised.

Suchen Sie vielleicht...?