Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausgearbeitet Deutsch

Übersetzungen ausgearbeitet ins Russische

Wie sagt man ausgearbeitet auf Russisch?

ausgearbeitet Deutsch » Russisch

детальный

Sätze ausgearbeitet ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausgearbeitet nach Russisch?

Einfache Sätze

Wer hat den Kurs ausgearbeitet?
Кто разработал курс?
Für wen wurde der Kurs ausgearbeitet?
Для кого разработан курс?
Der Reiseplan wurde auf die Minute genau ausgearbeitet.
План путешествия был распланирован по минутам.

Filmuntertitel

Ich habe es ausgearbeitet.
Я тщательно разработал план.
Ich habe sogar schon einen Plan ausgearbeitet.
Я даже разработал план.
Ich hab schon ein sehr einfaches, aber wirkungsvolles System ausgearbeitet.
Я установил свою систему взимания налогов - отдел по налогам и сборам.
Wir hatten eine Fähre für kontrollierte Landungen ausgearbeitet.
Мы разработывали космический челнок для контролированной посадки.
Ich habe mir viele Gedanken gemacht und ihn detailliert ausgearbeitet.
Хорошо. Я много над ним размышлял и внес много мелких деталей.
Francis, du hast da was ausgearbeitet.
Фрэнсис, ты ведь уже что-то сделал в этом направлении?
Keiner hatte je ein physisches Fitnessprogramm für sie ausgearbeitet und sie hatten keinerlei Sportausrüstung.
Никто не разрабатывал для них программу физической подготовки, и у них не было никакого спортивного оборудования.
Die Verschwörung, der Kennedy erlag, wurde auf höchster Ebene ausgearbeitet, fanatisch und diszipliniert ausgeführt von kalten Kriegern aus Geheimdiensten des Pentagon und des CIA, zu denen auch Clay Shaw gehört.
Этот заговор был спланирован и воплощен хладнокровными убийцами, под прикрытием Пентагона и ЦРУ. И среди этих людей Клэй Шоу, сидящий перед вами. Это была публичная казнь.
Sie haben diesen Plan ja bis ins Detail ausgearbeitet.
Вы вдвоём, похоже, обсудили этот план в деталях.
Es ist alles ausgearbeitet.
Все проработано.
Nr. l hatte eine ganze Geschichte ausgearbeitet, aber dann. Chandler. mich verkauft.
У меня была целая история, которая была правдоподобна, но Чендлер меня продал.
Wir hätten am Verhandlungstisch ein Friedensabkommen ausgearbeitet.
Мы бы сели за стол переговоров и подписали мирное соглашение.
Ich habe die Details unserer Operation für morgen früh ausgearbeitet, und ich habe Sie der Brücke zugeteilt.
Я тщательно просмотрела план нашей игры на завтрашнее утро. и приняла решение назначить вас на мостик.
Es wird Sie freuen, dass ich ein Programm für Sie ausgearbeitet habe.
Вы будете рады узнать, что для Вас разработана целая программа пребывания здесь.

Nachrichten und Publizistik

In Ländern, die über entsprechende Ressourcen verfügen, werden für den Fall einer Pandemie Vorsorgepläne ausgearbeitet - eingeschränkte Strategien, die dem Schutz der eigenen Bürger dienen.
Страны, обладающие достаточными возможностями, разрабатывают планы сопротивления пандемии: ограниченные стратегии, которые смогут защитить их собственных граждан.
Außerdem wird damit implizit vermittelt, dass Europa diese Krise völlig unter Kontrolle hat und die europäischen Behörden einen umfassenden Plan zur Lösung der griechischen Haushalts- und Strukturprobleme ausgearbeitet haben.
Более того, это подразумевает, что кризис находится под полным европейским контролем и что европейские власти детально разработали всесторонний план, который разрешит все финансовые и структурные проблемы Греции.
Morales hat eine Verfassungsreform ausgearbeitet, die Änderungen am Konzept und an der Rolle von Staat, Privatbesitz und der Verwaltung von Bodenschätzen und Steuern beinhaltet.
Моралес начал конституционную реформу, предусматривающую изменения концепции и роли государства, права частной собственности и управления природными ресурсами и налогами.
Um diese regionale Perspektive zu fördern, müssen Mexiko, Kanada und die USA die Schaffung eines institutionellen Forums in Betracht ziehen, wo solche Diskussion geführt und Empfehlungen an die Regierungen ausgearbeitet werden können.
Для содействия развитию региональной перспективы Мексика, Канада и США должны рассмотреть возможность создания специальной структуры, в рамках которой могли бы проводиться подобные дискуссии и разрабатываться рекомендации для правительств трех стран.
Ein gutes Beispiel dafür ist das Referendum in Italien, das von Emma Bonino, Italiens Renegade der Starpolitiker, ausgearbeitet wurde.
Прекрасным примером является референдум, инициированный Эммой Бонино, итальянской политической звездой-ренегатом.
Und das ist richtig so: Der Vertrag ist schlecht ausgearbeitet und seine Durchführung schlecht-vorbereitet.
Правильно: этот пакт оказался непродуманным, а его исполнение толком не проработано.
Aus diesem Grund nahmen nur wenige Menschen davon Notiz, wie tief greifend und stark verändernd sie wirkte, wie gut ihre Agenda ausgearbeitet war und mit welchem Mut sie daran ging, sie umzusetzen.
Как результат, только несколько человек заметили, насколько гениальным и постоянно изменяющимся был план ее деятельности, насколько он был продуманным, и как смело она стремилась его выполнять.
Keiner der bisher unterbreiteten Vorschläge ist perfekt, und viele Einzelheiten müssen noch ausgearbeitet werden.
Ни одно из этих приведенных выше предложений не является само по себе совершенным, и необходимо проработать еще многие детали.
Angesichts der Notwendigkeit bei den Wahlen zur Verfassungsgebenden Versammlung auch die politische Vertretung dieser Gruppen sicherzustellen, wurde ein kompliziertes Quotensystem ausgearbeitet.
С учетом того, что Учредительное собрание должно было заручить представительство их интересов, была разработана комплексная нормативная система.
Es stimmt zwar, dass Themen, die bei sexuell ausgehungerten männlichen Computerfreaks beliebt sind, in verstörender Detailgenauigkeit ausgearbeitet sind, wohingegen manche weniger attraktive Themen kaum bearbeitet werden.
Например, темы, которые освещают изголодавшиеся по сексу помешанные мужчины, раскрыты с тщательностью, которая вызывает беспокойство, в то время как менее соблазнительные темы заметно отстают в качестве описания.
Einzelheiten bei der Umsetzung unseres Vorschlages müssten von den nigerianischen Politikern ausgearbeitet werden.
Детальный план осуществления нашего предложения должен быть выработан нигерийскими политиками.
Im Laufe der Zeit wurden für derartige Krisensituationen Richtlinien ausgearbeitet, um die Nothelfer davor zu bewahren, die Nerven zu verlieren und das Risiko vermeidbarer Fehler zu minimieren.
С течением времени были разработаны подробные протоколы действий в подобных ситуациях, способствующие сохранению спокойствия и минимизации риска совершения ошибки, которую можно было бы избежать.
Der französische Vorschlag wird noch ausgearbeitet, wurde aber international bereits mit Wohlwollen aufgenommen.
Французское предложение, хотя оно еще совершенствуется, уже получило положительный отклик на международном уровне.
Es wurden Gesetzesvorschläge ausgearbeitet, die einer Erweiterung des Außenwirtschaftsgesetzes und ähnlicher Bestimmungen entsprechen.
Уже подготовлены законопроекты, вносящие поправки в Закон о внешней торговле и платежах и соответствующие положения.

Suchen Sie vielleicht...?