Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

angebracht Deutsch

Übersetzungen angebracht ins Tschechische

Wie sagt man angebracht auf Tschechisch?

Sätze angebracht ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich angebracht nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Als Kriegsminister. - Nicht angebracht.
Jako váš ministr obrany.
Erlauben Sie mir, mich zurückzuziehen. In einem Boudoir sind mehr als 2 Menschen nicht angebracht.
Omluvte , budoár je jen pro dva.
Dad, ist der Großbaum hier richtig angebracht?
Tati, sedí to ráhno správně?
Ich bin hierher gekommen, um einen Job zu erledigen. und ich dachte mir, ein wenig gesunder Menschenverstand wäre jetzt angebracht.
Přijel jsem sem s určitým posláním. a myslím, že trocha selského rozumu neuškodí.
Wäre ich ein Normalsterblicher, wäre eine Auspeitschung angebracht. Aber ich bin kein Normalsterblicher.
Kdybych byl normální osoba udělám z vás šlehačku ale nejsem normální osoba.
Im Lauf sind Führungsschienen angebracht.
Směrové stabilizátory jsou uvnitř.
Ich denke, Zweifel sind auf beiden Seiten angebracht.
Jeb nikdy nebyl žádný vrah.
Alle Tricks waren angebracht.
Všechny tvé lsti měly dobrý úmysl.
Du sagtest selbst, meine Tricks waren angebracht.
Říkal jsi přece, že všechny lsti mají dobrý úmysl!
Ich wünsche Frohe Weihnachten, obwohl ich nicht weiß, ob das hier angebracht ist.
Přeji vám veselé Vánoce, i když nevím, jestli je to teď vhodné.
Das ist nicht angebracht.
Ano, připijme i jemu.
Ich werde mich entschuldigen, wenn eine entschuldigung angebracht ist.
se omluvím, pane, bude-li třeba.
Ich weiß Ihre Besorgnis zu schätzen, aber wie auch immer geartete Hilfsleistungen sind nicht angebracht.
Samozřejmě oceňuji váš zájem,.. ale není zde třeba naprosto žádný druh pomoci.
Jo, ich weiß, wann und wie Medikamente angebracht sind.
se živím tím, že vím kdy a jak dát lék.

Nachrichten und Publizistik

Ironischerweise gibt es einen Bereich, in dem große Budgetkürzungen durchaus angebracht wären: der Militärhaushalt.
Paradoxní je, že existuje jedna oblast, kde jsou rozsáhlé rozpočtové škrty zajisté oprávněné: armáda.
Vorsicht ist allerdings angebracht.
Na místě je ovšem obezřetnost.
Was die Zentralbanken jetzt brauchen, ist ein überarbeitetes Mandat, das die Preisstabilität als wichtigstes, langfristiges Ziel beibehält, während es den Entscheidungsträgern ermöglicht, andere Ziele zu verfolgen, wenn dies angebracht ist.
Centrální banky nyní potřebují revidovaný mandát, který zachová cenovou stabilitu jako hlavní dlouhodobý cíl, ale umožní tvůrcům měnové politiky usilovat i o další cíle, pokud to bude namístě.
In Europa wäre eine massive Arbeitsplatzschaffung durchaus angebracht, während in Amerika bessere Produktivitätsraten zusätzlich zu seiner gigantischen Arbeitsbeschaffungsmaschinerie auch nicht schaden würden.
Bylo by určitě prospěšné, kdyby Evropa něco vytěžila z masivní tvorby nových pracovních příležitostí a kdyby Spojené státy, ten mamutí stroj na práci, posílil svou produktivitu.
Es mag also angebracht sein, die Genfer Konvention noch einmal zu überprüfen oder einen neuen Anlauf in Richtung eines ständigen internationalen Gerichtshofes zu nehmen.
Takže důvod přezkoumat Ženevské konvence tady je. A je zde i důvod znovu se zamyslet nad projektem stálého mezinárodního trestního soudu.
Dem Terrorismus den Krieg zu erklären war verständlich, vielleicht sogar angebracht - als Redewendung.
Jako řečnická figura bylo vyhlášení války proti terorismu pochopitelné, ba možná adekvátní.
Bei einigen Wirkstoffen ist es angebracht zu fragen, ob sie tatsächlich einen Fortschritt gegenüber vorher bereits verfügbaren (und weniger kostspieligen) Alternativen darstellen.
U některých nových látek stojí za zváženou, zda opravdu představují zlepšení ve srovnání s dostupnými (a levnějšími) alternativami.
Anstatt die amerikanische Kultur als derbe Form von Imperialismus zu dämonisieren oder nur ihre befreiende Wirkung in den Vordergrund zu stellen, ist es angebracht ihren Vormarsch etwas differenzierter zu betrachten.
Na úspěsné tažení americké kultury světem je proto třeba nahlížet z více stran. Nesmíme ji démonizovat, nazývat ji surovým imperialismem, ale ani slepě oslavovat její osvobozující potenciál.
Die Katastrophe war international und daher war es auch angebracht, dass die Vereinten Nationen die Führung bei der Koordination der Hilfsbemühungen übernahmen.
Katastrofa byla mezinárodní, a proto bylo na místě, že se vůdčí role při koordinaci odstraňování následků pohromy ujala Organizace spojených národů.
Aber Vorsicht ist angebracht, und insbesondere die politischen Eliten der großen Nationalstaaten sollten sich darüber Gedanken machen, ob sie nicht einmal mehr ihr Blatt überreizen.
Obezřetnost je však na místě a zejména politické elity velkých národních států by se měly zamyslet, zda opět nezacházejí příliš daleko.
Natürlich ist hier Skepsis angebracht - schließlich haben die Olympischen Spiele 2004 in Athen keineswegs ein griechisches Wirtschaftswunder ausgelöst.
Na toto tvrzení lze pohlížet s jistou dávkou skepse - olympijské hry v Aténách v roce 2004 koneckonců neodstartovaly řecký hospodářský zázrak.
Ich war in der Vergangenheit in Opposition zu Putin und werde es wohl auch in Zukunft sein, aber man muss ihm Anerkennung zollen, wo es angebracht ist.
V minulosti jsem se proti Putinovi často stavěl a možná se proti němu budu stavět i v budoucnosti, ale jsou věci, za něž si zaslouží uznání.
Es könnte notwendig sein, Kontakt zu einzelnen palästinensischen Ministern zu vermeiden, die gegen diese Verpflichtungen verstoßen, eine Ächtung der gesamten palästinensischen Regierung aber ist nicht angebracht.
Možná bude nezbytné vyhýbat se kontaktům s konkrétními palestinskými ministry, kteří tyto závazky porušují, ale ostrakizování celé palestinské administrativy musí skončit.
Noch schlimmer allerdings ist, wie viele Länder es angebracht finden, ihre Augen und Ohren vor der tödlichen Stille zu verschließen, mit der sich dieses asiatische Land der Welt gerne präsentiert.
Co je však ještě horší, to jsou ohledy na zakořeněné obavy z reakce zemí, jimž dosavadní mrtvolné ticho, kterým se tato asijská země navenek prezentovala, vyhovuje.

Suchen Sie vielleicht...?