Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

angažovat Tschechisch

Übersetzungen angažovat Übersetzung

Wie übersetze ich angažovat aus Tschechisch?

angažovat Tschechisch » Deutsch

engagieren

Synonyme angažovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu angažovat?

angažovat Tschechisch » Tschechisch

najmout zaměstnat zainteresovat

Sätze angažovat Beispielsätze

Wie benutze ich angažovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Tvrdíš, že musím Bijou angažovat.
Sie sagen mir, ich muss Bijou engagieren.
Chtěli jsme ji angažovat, ale jestli máte něco proti.
Wir wollten sie einstellen, aber wenn Sie und Lina damit unglücklich.
A nehodlám se pro ni dál angažovat, tak mi dej pokoj.
Und ich werd nicht noch mehr Trara für sie machen, also lass mich in Ruhe.
Musíme také brzy angažovat ansábl pro Tristana.
Wir müssen bald die Sänger für den Tristan engagieren. Wird Mayr frei sein?
Ty by ses z falešného sentimentu neměl pro Kateřinu taky angažovat.
Engagiere dich jetzt nicht aus falschen Gefühlen zu sehr für Katharina.
Chci vás angažovat.
Ich möchte Sie engagieren.
Jistá vítězství jsou zapomenuta,. aby se generálové mohli angažovat v politice.
Ein Sieg wird bis zum Äußersten ausgenutzt. Darum gehen Generäle auch in die Politik.
Chceš se angažovat v tom zápase?
Willst du beim Kampf mitmachen?
se angažovat nehodlám.
Ich finde es sehr, sehr schwer, so ein Engagement zu haben.
Musím prosazovat amatérské kusy a místo herců angažovat blondýny!
Ich muss mich über dilettantische Stücke freuen.
Mám pocit, a říkám to se vší úctou, že byste se snad neměl tolik angažovat v věci fotbal versus galerie.
Nun, ich denke - und ich sage das mit allem Respekt! -, dass Sie sich nicht in diese Affäre um den Fußballclub und die Kunstgalerie hineinziehen lassen sollten.
Blixi, tohle je naše válka. Nemusíš se angažovat, ale i tak díky.
Das ist der Krieg der Briten, Blix.
Ale tohle kachna není. Nehodlám se nijak angažovat.
Ich drücke mich nicht.
Možná by ses moh trošku angažovat?
Könntest du dich vielleicht auch ein wenig einbringen?

Nachrichten und Publizistik

Je na čase, aby se během rozhovorů o tom co dělat, úmluva v roce 2012 vyprší, začalo přemýšlet, jak angažovat všechny státy, včetně velkých producentů emisí.
Nun ist es Zeit darüber nachzudenken, wie man alle Länder, einschließlich der größten Treibhausgas-verursacher, an den Verhandlungstisch bringen könnte, um über die Zeit nach dem Auslaufen des Vertrages im Jahr 2012 zu sprechen.
Lze očekávat, že se v průběhu příštího desetiletí začne v této oblasti angažovat široké spektrum pojišťoven, úvěrových společností a obchodníků s cennými papíry.
Es steht zu erwarten, dass sich im Verlauf des nächsten Jahrzehnts ein breites Spektrum von Versicherungs-, Kredit- und Wertpapierunternehmen hieran beteiligen wird.
Když jsem se před 15 lety začal ve světovém zdravotnictví angažovat, taková oznámení byla velmi vzácná.
Als ich mich vor mehr als 15 Jahren erstmals im Bereich der globalen Gesundheit engagierte, waren solche Ankündigungen selten.
Než události dospějí do těchto krajností, možná by nebylo od věci, kdyby se v nich začala angažovat OAS (nikoliv USA).
Bevor die Ereignisse derartige Extreme erreichten, hätte die OAS (nicht die USA) unter Umständen einschreiten sollen.
Nástupce Kjóta nebude úspěšnější, nepodaří-li se Čínu a Indii nějak angažovat.
Der Erfolg einer Nachfolgeregelung für Kyoto wird ausbleiben, wenn man China und Indien nicht in irgendeiner Weise einbezieht.
Zároveň se však Evropa nemůže politicky angažovat, aniž by na místě existovaly příhodné politické podmínky.
Genauso wenig kann sich Europa politisch engagieren, ohne dass die richtigen politischen Voraussetzungen gegeben sind.
USA se musí i nadále vojensky angažovat - přestože dnes v Iráku představují problém, musí být také klíčovou součástí řešení.
Die USA müssen militärisch involviert bleiben - obwohl dies heute das Problem vor Ort ist, muss es auch zentraler Bestandteil der Lösung sein.
Pro mnohé průmyslové země, zejména USA, bude velice těžké uzavřít dohodu, pokud jejich občané neuvidí, že přední rozvojové země jsou rovněž ochotné dále se angažovat.
Für viele Industrieländer, vor allem die USA, wird es sehr schwierig ein Abkommen zu schließen, wenn sie nicht sehen, dass die großen Entwicklungsländer auch willens sind, sich stärker zu engagieren.
Evropští partneři Německa, zejména Francie, musí Německo přesvědčit, se začne v Evropě znovu angažovat a převezme zodpovědnost za evropskou integraci.
Deutschlands europäische Partner, insbesondere Frankreich, müssen Deutschland überreden, wieder stärker auf Europa zuzugehen und Verantwortung für die europäische Integration zu übernehmen.
Umírněné arabské režimy se neodváží angažovat v otevřeném a seriózním procesu navazování přátelských styků s Izraelem, dokud nebude dosaženo skutečného pokroku v palestinské otázce.
Gemäßigte arabische Regierungen werden es nicht wagen, sich auf einen offenen und ernsthaften Annäherungsprozess mit Israel einzulassen, wenn es keinen realen Fortschritt in der Palästinafrage gibt.
Pozastavení sankcí EU a obecná ochota konstruktivně se angažovat mají smysl.
Die Aussetzung der Sanktionen durch die EU und ihre allgemeine Bereitschaft zur Aufnahme konstruktiver Beziehungen sind sinnvoll.
Ázerbájdžán není výjimkou a Rusko, které se již spálilo při nezastíraných intervencích ve prospěch vlád v Gruzii a na Ukrajině, již dalo jasně najevo, že se v tomto případě nehodlá angažovat.
Aserbaidschan ist keine Ausnahme, und Russland, dass sich bei seiner unverhüllten Intervention zugunsten der Regierungen in Georgien und der Ukraine die Finger verbrannt hat, hat deutlich zu erkennen gegeben, dass es diesmal nicht eingreifen wird.
Britský vzor by měly následovat další vlády a politicky a finančně se v rozšiřování EITI angažovat.
Andere Regierungen müssen den Bestrebungen Großbritanniens folgen und sich politisch und finanziell für die Ausweitung der EITI engagieren.
Evropa je rozdělená ohledně americké invaze do Iráku a není politická vůle tam angažovat NATO.
Europa ist uneins über die amerikanische Invasion im Irak, und es fehlt der politische Wille, die NATO dort einzubinden.

Suchen Sie vielleicht...?