Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Tragweite Deutsch

Übersetzungen Tragweite ins Tschechische

Wie sagt man Tragweite auf Tschechisch?

Tragweite Deutsch » Tschechisch

význam dosah

Sätze Tragweite ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Tragweite nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Auch wir verstanden die Tragweite dieses Treffens.
Dokonce i my jsme pochopili významtohotosetkání, a vzrušeni jsme byli stejně jak Leopoldo.
Es ist der einzige Ausweg, der mir bleibt. Ich muss darauf hoffen, dass unser Herr die Vorfälle in ihrer ganzen Tragweite begreift.
Nic jiného se nedá dělat,. nezbývá než jet za jejich strýcem, povědět mu vše a přimět ho vše pochopit.
Als Luther 1517 seine Protestnote an die Kirchentür nagelte, mag ihm die ganze Tragweite seiner Tat nicht klar gewesen sein, doch 400 Jahre später, Luther sei Dank, kann mein kleiner Spannemann tragen was ich will.
Když Mařtin Luther v roce 1517 přitloukal svůj protest na kostelní vrata, možná si ani neuvědomoval plný dosah toho, co dělá, ale 400 let nato si díky němu. můžu na svého kluka navlékat, co se mi zlíbí.
Ich bin sicher, deine Heirat mit Flap Horton morgen ist ein Fehler solcher Tragweite, dass er dein Leben und Schicksal ruiniert.
Jsem naprosto přesvědčená, že jestli si zítra vezmeš Flapa Hortona, bude to omyl tak gigantických rozměrů, že ti to zruinuje celý život a udělá z tvýho osudu mizérii.
Ist ihr auch die Tragweite dieser Entscheidung klar?
Pochopila dosah tak vážného rozhodnutí?
Oswald hat Angst, ihm wird die Tragweite der Sache bewusst.
Oswald je vyděšen. Začíná si uvědomovat celou situaci.
Wenn sich die Ferengi-Regierung einschaltet, und das wird sie sicher, könnten die Auswirkungen von größter Tragweite sein.
Jestli do toho vstoupí ferengská vláda, a to určitě ano, mohlo by to mít velmi vážné následky.
Ich entdeckte was, das von solcher Tragweite war, dass es klüger schien zu schweigen.
Učinil jsem natolik důležitý objev, že se mi mlčení zdálo rozumné.
Es könnte von größerer Tragweite sein, wäre es auch gehört worden.
Ano a byl by to příjemnější odkaz, kdyby tento vzkaz padl na úrodnější půdu.
Die Kommission für professionelles Verhalten empfiehlt,...Sonderagentin Dana Scully zwangsweise zu beurlauben,...bis die volle Tragweite ihres Fehlverhaltens abgeschätzt werden kann.
Máme tu doporučení od Oddělení pro Profesionální Jednání aby zvláštní agentka Dana Scullyová byla suspendována, do doby než bude vysvětleno její počínání.
Wir haben doch keine Ahnung von der Tragweite dessen, was wir gemacht haben.
Ani nevíme, co všechno jsme tím způsobili.
Die Tragweite ist. dass Dank dir nächstes Jahr mehr Kinder rumlaufen werden.
Způsobili jsme, že spousta dětí zůstane naživu.
Er gehört zu einer Gruppe, die über Mittel verfügt, gut organisiert ist und die Tragweite der Sache kennt.
to byl kdokoli, byl napojen na dobře organizovanou skupinu a rozuměl významu toho dřeva.
Nicht auf der Party, nur einen Moment hier im Wohnzimmer. Damit Du die volle Tragweite Deiner Entscheidungen begreifst.
Na párty s tím nemusíš, ale okamžitě si vyzkoušej, jak bys dopadla, kdybys neposlechla.

Nachrichten und Publizistik

Dieses ist ein Vorhaben von einer solchen Bedeutung und Tragweite, dass schnellstmöglich vergleichbare Studien in anderen Teilen der Welt folgen müssen.
Význam projektu je natolik dalekosáhlý, že by se rozhodně oplatilo, aby se podobné studie bez průtahů vypracovaly i na jiných místech naší planety.
Das ist die Frage, die sich gerade mehreren Schwellenländern stellt, und ihre Tragweite geht weit über die Grenzen dieser Länder hinaus.
Právě před touto otázkou stojí několik ekonomik rozvíjejících se trhů a její dopady sahají daleko za jejich hranice.
Das zweite Element von historischer Tragweite ist der einheitliche Binnenmarkt innerhalb der erweiterten Europäischen Union.
Druhým prvkem dějinného významu je jednotný vnitřní trh rozšířené Evropské unie.
Besonders der letzte Punkt ist von größerer Tragweite.
Tento poslední bod širší důsledky.
Sogar der Verteidigungsminister Robert Gates hat jedoch zugegeben, dass die jüngsten Enthüllungen zwar peinlich für die USA seien, dass ihre Konsequenzen für seine Außenpolitik aber nur geringe Tragweite hätten.
I ministr obrany Robert Gates ovšem přiznal, že nedávné úniky informací jsou pro USA sice trapné a nepříjemné, ale jejich důsledky pro americkou zahraniční politiku nejsou velké.
Diese Fragen sind von ziemlich großer Tragweite.
To je dosti závažný seznam otazníků.
Von enormer Tragweite, sicher - aber noch ist China keine Supermacht.
Ovšemže to je významné - ale Čína ještě není supervelmocí.
In diesem Zusammenhang bekommt Europas Feilschen um die mögliche Mitgliedschaft der Türkei in der Europäischen Union eine besondere Tragweite für die Welt.
V tomto kontextu dostává evropské handrkování nad možným členstvím Turecka v Evropské unii zvláštní význam pro celý svět.
Obwohl er sich erst spät zur Evolutionstheorie bekehrt hatte, blieb er ein Leben lang hinsichtlich der politischen Tragweite der Theorie skeptisch.
Tento pozdní konvertita k evoluční teorii byl celoživotním skeptikem ohledně jejích politických dosahů.

Suchen Sie vielleicht...?