Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Kolumne Deutsch

Übersetzungen Kolumne ins Tschechische

Wie sagt man Kolumne auf Tschechisch?

Sätze Kolumne ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Kolumne nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich geb Ihnen 100 und eine Kolumne.
Dej mu, co bude chtít.
Ich lese immer Ihre Kolumne.
pořád čtu vaše sloupky.
Nach meiner Rückkehr schrieb ich eine Reihe von Artikeln, aus denen schließlich eine regelmäßig erscheinende Kolumne wurde.
Když jsem se vrátila, napsala jsem sérii clánků, ze které se nakonec stal pravidelný sloupek.
Wenn Ihr Arbeitgeber diese Aussage in meiner Kolumne lesen will. dann werde ich das nur zu gerne machen.
Nesnáším pera. Kdyby si agentura přála, abych tato slova publikoval, můžete jim vyřídit, že jim s radostí vyhovím.
Das macht Ihre Kolumne so gut.
Proto je váš sloupek tak dobrý.
Den Rest des Abends schrieb ich eine Kolumne über ihn.
Zbytek noci jsem strávil tím, že jsem o něm psal sloupek.
Ich habe Geld, Verbindungen, Prestige und meine Kolumne.
Mám silné zbraně. Peníze, známosti, prestiž A svůj sloupek.
Was machst du? Ich schreibe eine öde Kolumne über Schönheit.
Píšu ten samý sloupek o tom, jak udržet krásu těla.
Sie brauchen seine Kolumne morgen nicht mehr zu lesen, Eve.
Zítra jeho sloupek nemusíte číst, Evo. Právě jste ho slyšela.
Lesen Sie in der Zwischenzeit mein Kolumne.
Co kdybyste si na ukrácení času přečetla můj sloupek?
Hören Sie auf, ihre Kolumne zu proben.
Přestaňte si psát nanečisto ten svůj sloupek. Není to zvláštní, Addisone?
Und ich habe Schmeichelhaftes über dich in der Kolumne untergebracht.
Italské. Jen si představ. Když si pomyslím, že jsem dnes dala o tobě do novin tři hezké zmínky.
Und ich erwähnte dich dreimal positiv in meiner heutigen Kolumne. - Tatsächlich?
Když si pomyslím, že jsem dnes dala o tobě do novin tři hezké zmínky.
Mit eigener Wissenschafts-Kolumne?
Měl tam nějaký sloupek o vědě.

Nachrichten und Publizistik

PARIS - Ich begann mit dem Schreiben dieser Kolumne kurz nach einem bemerkenswerten Jahrestag.
PAŘÍŽ - Tento komentář jsem začal psát krátce po jednom pozoruhodném výročí.
Ich habe einen alten Füllfederhalter, der meiner Großmutter gehörte; er ist ein schönes Erinnerungsstück, aber ich würde nicht im Traum daran denken, ihn zu verwenden, um diese Kolumne hier zu schreiben.
Mám staré plnicí pero, které kdysi patřilo babičce. Je to na ni překrásná upomínka, ale ani by nenapadlo jím psát tento článek.

Suchen Sie vielleicht...?