Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Esel Deutsch

Übersetzungen Esel ins Tschechische

Wie sagt man Esel auf Tschechisch?

Sätze Esel ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Esel nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich reiche ihm die Hand, und der Esel lehnt ab.
Přemýšlejte. takhle natáhnu ruku. a ta hyena ji odmítne přijmout.
Ist er nicht hübsch, mein kleiner Esel, und da, mein Ochse.
Že jsou hezký, viďte? Líbí se vám?
Nein, komm zuruck, du esel!
Ne, ne, vrať se, ty pitomče!
Er ist störrisch wie ein Esel.
Je tvrdohlavej jako osel.
Wenn man einem Jungen seine Freiheit lässt, macht er sich bald selber zum Esel.
Dej zlobivci dost provazu a udělá ze sebe osla.
Wo der die Esel bloß herhat?
Kde se vzal ten zvěřinec?
Was denkt der, wie ich aussehe? - Wie ein Esel?
Co si myslíš, že jsem?
Du lachst wie ein Esel!
Řehtáš se jako osel.
Schnell, Pinocchio, die Jungs sind alle Esel! Oh!
Honem, ty děti, ty kluci, jsou z nich osli!
Ich würde den Esel lieber fallen lassen.
S jakou radostí bych shodil toho amatéra přímo z jeviště.
Da schilt ein Esel den anderen Langohr.
Sama nejsem o nic lepší.
Ich bin ein sentimentaler Esel.
Jsem to ale sentimentální hlupák.
Sie Esel. Natürlich nicht.
Samozřejmě, že ne.
In Perla kaufen wir Esel und halten uns nordwestlich von der Bahn.
V Perle si koupíme osly a od nádraží vyrazíme na severozápad.

Nachrichten und Publizistik

Während es sich in seinem neuen Status als wirtschaftliche Supermacht sonnt - der Drache, der Asiens Tiger und die Esel aus dem Westen hinter sich lässt -, macht China den Fehler, seine ernsthaften Strukturschwächen herunterzuspielen.
Vyhřívajíc se ve svém novém postavení ekonomické supervelmoci - drak překonávající asijské tygry i mezky na Západě -, Čína dělá tu chybu, že své vlastní vážné strukturální slabiny bagatelizuje.
Zuckerbrot mag wirksamer sein als die Peitsche, um einen Esel zum Wasser zu bringen, doch eine Pistole mag nützlicher sein, wenn Sie einem Gegner seinen Esel wegnehmen wollen.
Chcete-li dovést mulu k vodě, slaďoučká mrkev bude účinnější než rány holí, leč chcete-li někomu mulu sebrat, bude užitečnější zbraň.
Zuckerbrot mag wirksamer sein als die Peitsche, um einen Esel zum Wasser zu bringen, doch eine Pistole mag nützlicher sein, wenn Sie einem Gegner seinen Esel wegnehmen wollen.
Chcete-li dovést mulu k vodě, slaďoučká mrkev bude účinnější než rány holí, leč chcete-li někomu mulu sebrat, bude užitečnější zbraň.
Die Demonstranten frönen einer idyllischen Welt aus Windmühlen, wo glückliche Farmer und ihre Esel durch die sich immer wieder erneuernde Natürlichkeit ewig miteinander verbunden sind.
Demonstranti se oddávají snu o idilickém světě větrných mlýnů, jež se po celé zeměkouli nerušeně točí, a ve kterém jsou šťastní farmáři a jejich oslíci pevně spojeni s věčně se obnovující přírodou.

Suchen Sie vielleicht...?