Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Bevorzugung Deutsch

Übersetzungen Bevorzugung ins Tschechische

Wie sagt man Bevorzugung auf Tschechisch?

Bevorzugung Deutsch » Tschechisch

nadržování dávání přednosti

Sätze Bevorzugung ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Bevorzugung nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Durch unsere Politik der Freundschaft mit allen ohne Bevorzugung von Einzelnen hat sich neuer Respekt für das gesamte Gebiet entwickelt.
Uplatňováním politiky přátelství bez zvýhodňování, dostalo se celé oblasti více respektu. A přestože několik mých.
Keine Bevorzugung, Eugene.
A taky žádnou protekci, Eugene.
Die Bevorzugung der Schwarzen.
Tento kladný postoj k černým.
Ein paar neue Bücher sind wohl keine Bevorzugung.
Pár nových knih se nevyznačuje kladných postojem k černochům.
Dieser Quatsch, diese Bevorzugung.
Všechno musí byt stejné.
Ich dulde keine Bevorzugung auf Grund des Geschlechts.
Nesnáším pohlavní předpojatost. Být Johnem, vyberu si teď chvilku.
Und Bevorzugung von Interessengruppen.
A sloužení cizím zájmům!
Aber was ich Ihnen gegeben habe kann nicht., mit einer Bevorzugung zurückgezahlt werden.
Co jsem ti poskytl. nevyrovná jen jedna protislužba.
Ich würde es für eine persönliche Bevorzugung betrachten.
Považoval bych za osobní laskavost, kdyby byla v pořádku.
Sieht nach Bevorzugung aus.
Vypadá to jako protekce. - Jo, to jo.
Sie erwähnte etwas namens entgegengesetzte Bevorzugung und anscheinend ist es ein übliches Nebenprodukt bei Beziehungen am Arbeitsplatz.
Zmínila něco jako obrácené nadržování a evidentně je to dost běžné v rámci pracovních vztahů.
Und für spätere Verwendungen, Ms. Crystal, das ist entgegengesetzte Bevorzugung.
A pro příště, paní Crystalová, tohle je obrácené nadržovaní.
Wenn ich dich nicht verhafte, trotz aller Beweise, sieht das nach Bevorzugung aus.
Tohle je šílené. Pokud to neohlásím, tak to se všemi důkazy, které máme, bude vypadat jako nadržování.
Es gibt Stimmen, die sprechen von Bevorzugung. Wissen Sie was?
Mluví se i protekci Jak jste na to přišel?

Nachrichten und Publizistik

Zudem führt die Bevorzugung der Fertigungs- und Exportbranchen zu einer schwerwiegenden Fehlallokation von Kapital.
Toto tíhnutí k výrobě a exportu navíc vede k hluboce neefektivní alokaci kapitálu.
Durch die Mitgliedschaft in der WTO wird die chinesische Regierung auch gezwungen sein, die Bevorzugung der staatseigenen Betriebe gegenüber anderen Sektoren mit einem hohen Anteil an Privatbesitz, wie dem landwirtschaftlichen Bereich, zu beenden.
Členství ve WTO dále vládu donutí i k tomu, aby přestala protežovat státní podniky na úkor sektorů s vysokým podílem soukromého vlastnictví, včetně zemědělství.
Tatsächlich wären solche Aktionen gefährlich nah an einer Bevorzugung von Palästina - ein ziemlich sicherer Weg, Israel von einer Kooperation abzubringen.
Takové kroky by totiž měly nebezpečně blízko k upřednostňování Palestiny - a to je spolehlivá cesta, jak odradit Izrael od spolupráce.
Unglücklicherweise besteht durch die Bevorzugung der Gewerkschaft gegenüber den Gläubigern beim geordneten Konkurs von Chrysler die Gefahr, die Grundstruktur der Kreditmärkte zu zerstören.
Rozhodnutí Obamovy vlády upřednostnit při řízeném bankrotu Chrysleru odbory před zajištěnými držiteli dluhu bohužel riskuje zpřetrhání základního přediva úvěrových trhů.
Diese Änderung führt zu einer Bevorzugung kompromissloser Gläubiger bei Anleihen, die unter US-Recht emittiert wurden.
U emisí dluhopisů podléhajících zákonům USA tento posun zvýhodňuje jestřábí věřitele.
Auf den Euro-Banknoten sind stilisierte Brücken aus verschiedenen Epochen in Europa abgebildet und keine tatsächlich existierenden Bauwerke, die auf eine Bevorzugung einzelner Länder schließen lassen könnten.
Na eurobankovkách jsou vyobrazeny mosty, jaké v různých epochách vznikaly napříč Evropou, avšak nejde o vyobrazení konkrétních staveb, které by mohly vyvolávat dojem upřednostnění určité země.
Dieses Wissen erlegte ihm die höchste Pflicht auf, zuzulassen, dass sämtliche Beweise gerecht präsentiert und untersucht wurden, ohne Furcht oder Bevorzugung.
Takové vědomí mu ukládalo tu nejrozhodnější povinnost beze strachu či nadržování umožnit, aby byly veškeré důkazy poctivě předloženy a přezkoumány.

Suchen Sie vielleicht...?