Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Anregung Deutsch

Übersetzungen Anregung ins Tschechische

Wie sagt man Anregung auf Tschechisch?

Sätze Anregung ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Anregung nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Alle Kinder brauchen Anregung.
Všechny děti potřebují podněty.

Filmuntertitel

Notieren Sie die Anregung von Herrn Kuhn.
Poznamenejte návrh pana Kuhna.
Nur eine kleine geistige Anregung.
Připadá mi to docela fascinující.
Auf Ihre Anregung stelle ich mich hin und erkläre dem Parlament und der Presse, die Vereinheitlichung der Landgemeinden- verwaltung bedeutet keinen Verlust an Lebensqualität. Ich habe das Todesurteil unterschrieben für eine ganze Biberarmee.
Tak proč jste tedy vybízel, abych parlamentu i tisku tvrdil, že sjednocení ochrany přírody neznamená pro přírodu žádnou újmu, když jsem evidentně právě podepsal rozsudek smrti armádě bobrů?
Auf Anregung meiner Lehrerin, einer sehr sensiblen Frau spielte ich das 18. Nocturne von Chopin, Frederic Francois.
Během poslední zkoušky jsem hrála Notturno 18 od Chopina. Jen tak si sama hraju.
Die besten Resultate erzielt man mittels Anregung durch Phantasievorstellungen, gleichzeitiger Masturbation und anschließender Ejakulation.
Nejlepší jsou erotické představy. spolu s masturbací a s následnou ejakulací.
Ja, du brauchst viel Anregung, Bobby.
Jo. A ty potřebuješ spoustu stimulace, Bobby.
Er braucht nur eine Anregung.
Jen potřebuje trochu postrčit.
Dann hielt er sie in seinem Haus fest, ohne jede Anregung von außen.
Pak je držel zavřené ve svém domě, bez jakýchkoliv vnějších podnětů.
Nein, aber ich nahm ihre Anregung an.
Obvykle ne. Ale vy jste přesvědčila.
Eine Anregung für die Zukunft unserer Firma.
Návrh, jak by měl náš podnik vypadat v budoucnosti.
Aber das wäre meine einzige kritische Anregung.
Ale to by mohlo být moje slovíčkaření.
Nur als kleine Anregung?
Jsem zvědavá co na to řekneš.
Wir holen uns Anregung von Kampfsportarten, Musicals, von allem. Ihr wisst, ihr habt Talent.
Inspirujeme se z bojových umění, z muzikálů, ze všeho.
Ich bestehe nicht darauf, dass du mit dem Rauchen anfängst. Ich wollte dir damit nur eine Anregung geben.
Nenutím kouřit. ale myslel jsem, že by to mohlo stimulovat.

Nachrichten und Publizistik

Das geistige Eigentumsrecht - Patente und Urheberrechte - ist das beste Beispiel für eine auf die Anregung der Kreativität abzielende politische Strategie.
Zákon o duševním vlastnictví - tedy o patentech a autorských právech - je nejjasnějším příkladem vládní politiky orientované na stimulaci tvořivosti.
Die Sicherstellung eines geordneten politischen Übergangs und die Anregung eines tiefen und weitreichenden regionalen Dialogs sollten gegenwärtig an der obersten Stelle der internationalen Agenda für Afghanistan stehen.
Na čelním místě mezinárodní agendy pro Afghánistán by dnes mělo stát zajištění spořádaného politického přechodu a podpora hlubokého a širokého regionálního dialogu.

Suchen Sie vielleicht...?