Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Abweisung Deutsch

Übersetzungen Abweisung ins Tschechische

Wie sagt man Abweisung auf Tschechisch?

Abweisung Deutsch » Tschechisch

zamítnutí odražení odmítnutí

Sätze Abweisung ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Abweisung nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Morgen beantrage ich eine Abweisung.
Zítra podám návrh o zproštění viny.
Eine Abweisung beantragen? - Genau.
Požádat o zproštění viny?
Abweisung bahnt sich immer an, überall.
Jako bychom odmítali všudypřítomnost.
Abweisung.
Odmítnutí.
Ich kann mit Abweisung schlecht umgehen.
jen tak nestrávím tohle odmítnutí.
Ich bin in Washington wegen der Abweisung meines Falles.
Musím do Washingtonu na slysení ve véci zamítnutí mého prípadu.
Ich bin in Washington wegen der Abweisung meines Falles.
Musím do Washingtonu na slyšení ve věci zamítnutí mého případu.
Zuerst kommt die Verlesung der Anklage. dann der Anklagebeschluss, dann Anträge auf Abweisung, Vertagung oder. Änderung der Zuständigkeit.
Máte přípravné řízení, obžalobu, návrhy na zproštění viny, na odklad, změnu příslušnosti.
Das ist keine Abweisung.
Neber to jako odmítnutí.
Ich wette die Abweisung hat Sie sauer gemacht.
Vsadím se, že vás to odmítnutí naštvalo.
Meine lange Abwesenheit setzt ein System von Abweisung bis Bestrafung in Gang.
Když jsem dlouho pryč, vrací mi to odmítáním a trestáním.
Also, wenn du mir in diesem hoffnungslosen Augenblick nichts als Abweisung anbietest, könnte ich in deinem Büro einfach ausrasten. - Mit den schönen, neuen Fenstern, Möbeln. - Okay, okay.
Takže pokud je to, co mi nabízíš, v nejzoufalejší chvíli odmítnutí, mohla bych ti tady začít vyšilovat s tvýma novýma oknama, nábytkem.
So wie ich es verstehe, würde ihr Team gerne Gründe für die Abweisung der Klage vorbringen.
Rozumím tomu tak, že váš tým bude vznášet návrh na zamítnutí.
Nochmal, mir ist untersagt darauf zu antworten, aufgrund - des Gesetzes für geheimen Informationen. - Dann tut es mir leid, Mr. Zschau, aber dann wird der Antrag der Verteidigung auf Abweisung stattgegeben.
Opět, je mi zakázáno, abych na to odpovídal vyplývající ze zákona Tajné zprávy procedur. - Pak je mi líto, pane Zschaue, ale návrh obhajoby na zamítnutí se připouští.

Nachrichten und Publizistik

Dieses harsche Gefühl von Abweisung, das von vielen Jugendlichen geteilt wird, verwandelt sich bei manchen in einen drängenden Wunsch nach Vergeltung.
Tento zatrpklý pocit odmítnutí, jímž trpí mnoho zmatených mladých lidí, se u některých mění ve vášnivou touhu po pomstě.
Diese finale Tat kann durch alles Mögliche ausgelöst werden: die Abweisung eines Liebhabers, die Ablehnung eines Arbeitsgesuchs.
Spouštěcím mechanismem tohoto závěrečného aktu může být cokoliv: odmítnutí milovanou osobou, neúspěšná žádost o místo.

Suchen Sie vielleicht...?