Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

abweichende Deutsch

Sätze abweichende ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich abweichende nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Eine von der Norm abweichende Maschine, die nach Mariannes Tod ausgemustert und hier geparkt wurde.
Je to unikátní stroj, který přežil všechny boje, které vyvrcholily smrtí královny Marianny.
Abweichende Meinungen sollten toleriert werden aber nicht, wenn sie zu sehr abweichen.
Rozdíly v názorech mohou být tolerovány, ale ne tak rozdílné.
Bisher erkenne ich drei abweichende Sensorenwerte.
Zatím jsem napočítala údaje ze tří vypnutých senzorů.
Dies sind abweichende Chromosome, aufgrund einer genetischen Mutation.
Toto jsou aberující chromozómy. Zřejmě následek genetické mutace.
Leiten Sie abweichende Frequenzen an mich weiter.
Zesilte každou opakující se frekvenci a přesměrujte ji zpět ke mně.
Und nur damit du es weißt, ich habe eine abweichende Scheidewand. und ich muß noch drei weitere Jahre warten bis meine Knorpel aufhören zu wachsen. bevor ich operiert werden kann.
Tak jsou Velikonoce? - Je středa. My Presbyteriáni ve Středu studujeme Bibli.
Betrachte es als abweichende Meinung. Mein Bericht basiert auf Tatsachen, nicht auf Meinungen.
Vypadá to, že vám skončil přidělený čas na ostatky, Dr. Striresi.
Wir manifestierten eine ruhende, abweichende Identität. in einem abgeschotteten Teil des Mittelschläfenlappens.
Prokázali jsme odlišné identity v zapačetěné části temporálního laloku.
Cromwell, Audley und Sir Richard. sollen als Abweichende vom guten Gesetz seines Reiches. und Anführer falscher Sekten bestraft werden.
Aby Cromwell, Audley, Sir Richard Rich byli potrestáni jako podrývači zákonů tohoto království a udržovatelé lživých sekt.
Aber manchmal, in prekären Situationen wie dieser, gibt es für das, was man für falsch oder richtig hält, abweichende Sichtweisen.
Ale někdy v naléhavých situacích, jako je tahle, může správná věc mít několik různých interpretací.
Meine Abteilung hat leicht abweichende Eingriffsprotokolle.
Moje oddělení trochu odlišný katalog procedur.
Diese Leute wurden massakriert, um die Macht der Regierung zu beweisen und abweichende Meinungen zu unterdrücken.
Zmasakrovali ty lidi, aby dokázali sílu vlády a potlačili odpor.
Außerdem könnte der Tumor uns abweichende Ergebnisse liefern.
A nádor nám také může poskytnout zkreslené výsledky.
Wenn Interesse besteht, werden abweichende Meinungen kein Problem sein.
Pokud budou mít zájem, tak hlas menšiny nebude problém.

Nachrichten und Publizistik

Abweichende Meinungen fassten nicht wirklich Fuß.
Odlišné názory nacházely jen malou odezvu.
Abweichende Meinungen wurden abgewürgt, Fakten unterdrückt, Überprüfungen blockiert und der freie Fluss von Informationen gedrosselt.
Potlačoval se disent, zatajovala fakta, znemožňovala kontrola a přiškrcoval se volný tok informací.
In vielen wesentlichen globalen Fragen gibt es abweichende Ansichten.
Na mnoho klíčových globálních problémů existují odlišné názory.
Selbst die eingefleischtesten EU-Befürworter könnten zu der Ansicht gelangen, dass es nichts mit Gleichberechtigung zu tun hat, wenn man für eine von den größeren Mitgliedsländern abweichende Meinung bestraft wird.
I skalní stoupenci členství v EU mohou mít pocit, že se s jejich zeměmi nejedná jako s rovnoprávnými, jsou-li šikanováni za to, že mají jiný názor než velké členské země.
Auch die Debatten sind segmentiert. Verstärkt wird dies dadurch, dass der typische Ökonom, der auch an seine Karriere denkt, kaum Anreize hat, eine abweichende Meinung zu äußern.
Typický ekonom, jemuž záleží na kariéře, jen malou motivaci se od tohoto názoru odchylovat, což ho dále posiluje.
Andere Länder verfolgten leicht abweichende Modelle.
Jiné země zvolily lehce odlišné modely.
Werden Sie abweichende Meinungen tolerieren?
Budou tolerovat disent?
Vor der Einführung des Euro passten die Länder abweichende Produktionskosten durch Auf- oder Abwertung ihrer Währung an.
Před eurem země vyrovnávaly rozdílné výrobní náklady devalvací či revalvací svých směnných kurzů.
Als wäre der diplomatische Streit über den Irak noch nicht schlimm genug, werden die Beziehungen zwischen Amerika und Europa langsam durch eine voneinander abweichende Wirtschaftspolitik vergiftet.
Jako by diplomatické hasteření ohledně Iráku nebylo samo o sobě dost zlé, otravuje vztahy mezi Spojenými státy a Evropou také pomalá nákaza v podobě odlisné hospodářské politiky.

Suchen Sie vielleicht...?