Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Absprache Deutsch

Übersetzungen Absprache ins Tschechische

Wie sagt man Absprache auf Tschechisch?

Absprache Deutsch » Tschechisch

smlouva shoda konzultace domluva dohoda

Sätze Absprache ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Absprache nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Eine Absprache ist unmöglich.
Žádná dohoda nebude.
Deine Mutter erhält die Freiheit und ich Aquitanien. So war die Absprache.
Tvoje matka dostane svobodu, když dostanu Aquitánii.
Stets nach Absprache mit meinen Partnern, versteht sich.
Samozřejmě po dohodě s ostatními.
Denn die Richter ziehen das Ganze, in Absprache mit den Anwälten, in die Länge.
Protože soudci i právníci tu záležitost protahují do další amnestie.
Es sieht eher nach einem Gebet als nach einer Absprache aus.
Vypadá to spíš jako modlitba než válečná porada.
Fleming weiß nichts von der Absprache.
Ten o dohodě nic neví.
Ich will eine Absprache.
Chci uzavřít dohodu.
Sind Wahlkampfbeiträge ein Teil eurer Absprache?
Zahrnuje vaše dohoda taky příspěvky na kampaň?
Wir hatten eine Absprache.
Udělal jsi to a tu nebyla.
Vor der Absprache hätte ich Ihnen die Wahl lassen sollen, vor Gericht zu gehen und auszusagen.
Před uzavřením dohody jsem vám měla nabídnout možnost jít k soudu a svědčit.
Absprache nur bei Schwerverbrechen. Punkt.
Kromě prvního přestupku nemá polehčující okolnosti.
Ich habe eine geheime Absprache mit Katya Orlova.
Mám nějakou tajnou dohodu se ženou jménem Káťa Orlová.
Wir hatten eine Absprache.
Máme dohodu.
Angeblich hatte Bannister Debra für das neue Haus einen Garten versprochen und dann ohne Absprache mit ihr begonnen, eine 10 cm dicke Betonplatte auszulegen, um für sich einen Basketballplatz zu bauen.
Bannister prý sliboval Debře zahradu. kolem jejich nového domu. ale aniž by to s probral, rozhodl se položit. 10centimetrovou betonovou desku. na basketbalové hřiště pro sebe.

Nachrichten und Publizistik

Von besonderer Bedeutung ist, dass die Rentenreform in Frankreich erstmals in ständiger Absprache mit Arbeitgeberverbänden und Gewerkschaften umgesetzt wird.
Nejdůležitější však je, že penzijní reforma se ve Francii vůbec poprvé uskutečnila za setrvalých konzultací se svazy zaměstnavatelů a odborovými organizacemi.
Die königliche Familie ist ermächtigt, das Land zu verwalten, jedoch in Absprache mit verschiedenen Gruppierungen wie Stammesführern oder Händlervereinigungen.
Správou země je zmocněna královská rodina, avšak prostřednictvím konzultací s různými sektory společnosti, jako jsou kmenoví předáci nebo sdružení obchodníků.
Obwohl wenige den asiatischen Zentralbanken vorwerfen, sich ausdrücklich zur Beruhigung der globalen Märkte zusammenzutun, meinen manche, dass ihre gemeinsame vorsichtige Haltung gegenüber dem Handel eine Form der impliziten Absprache darstelle.
Přestože jen málo lidí asijské centrální banky obviňuje z explicitního spolčení s cílem ztišit globální trhy, občas se tvrdí, že jejich společný obezřetný přístup k obchodování je formou implicitní tiché dohody.

Suchen Sie vielleicht...?