Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Österreich Deutsch

Übersetzungen Österreich ins Tschechische

Wie sagt man Österreich auf Tschechisch?

Sätze Österreich ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Österreich nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Wien ist die Hauptstadt von Österreich.
Vídeň je hlavní město Rakouska.

Filmuntertitel

Ihr wisst, mein Bruder sitzt im Kerker von Leopold von Österreich.
Jak možná víte, mého bratra vězní Leopold Rakouský.
Er hat mir Papiere besorgt, weil die Russen ankündigten, Fremde wie mich aus Österreich auszuweisen.
Zfalšoval mi doklady. Věděl, že Rusové odsunují lidi z Československa do své zóny.
Frankreich ist dabei und Österreich, Ungarn, Belgien, Spanien.
Francouzi jsou v tom, Rakousko, Belgie, Španělsko.
Und so führte ihn sein Glaube auf eine endlos scheinende Reise von Burg zu Burg, bis er endlich nach Österreich kam.
Ale Ivanhoeova víra, že jeho král stále ještě žije ho vedla k neustálemu hledání od hradu ke hradu nakonec, přijel do Rakouska.
Er ist in Österreich gefangen und John tut nichts dagegen.
Drží ho v Rakousku, kvůli výkupnému a John ho tam chce nechat.
Er lebt. Er ist Gefangener bei Leopold von Österreich.
Je naživu zajatcem u Leopolda Rakouského.
Ich brauche 150.000 Silbermark, um Richard aus der Haft Leopolds von Österreich auszulösen.
Sháním 150.000 marek ve stříbře na vykoupení Richarda od Leopolda Rakouského.
Aber wer bringt das Lösegeld nach Österreich?
Ale to výkupné. Kdo ho odveze do Rakouska?
Die letzten Monate der Besetzung Venetiens durch Österreich.
Poslední měsíce obléhání Benátek Rakušany.
Mein Mann arbeitet mit Österreich zusammen.
Můj muž spolupracuje s Rakouskem.
Österreich wird in wenigen Jahren am Ende sein.
Rakousko za pár let přestane existovat.
Ich mag sie zwar nicht, aber da sie mir Anlass zum Trinken gibt, soll sie leben, und die künftige Kaiserin von Österreich dazu.
Připijme si na tu tvoji Sofii! Nemohu ji vystát. ale pokud je důvodem pro přípitek, potom je dlouho zdráva!
Ich habe Österreich einen Kaiser wiedergegeben. Nun will ich diesem Kaiser auch eine würdige Gattin in die Arme führen. Ich soll heiraten?
Dokonce jsem se vzdala trůnu. abych vrátila Rakousku jeho Císaře. a teď bych chtěla tomuto Císaři přivést také urozenou nevěstu.
Das Mädchen, das deine Frau und die Kaiserin von Österreich werden soll, hat alle Vorzüge, die du dir nur wünschen kannst.
Ale jistě, můj synu. Můžeš mi však věřit. Ta dáma, která se stát tvou chotí. a Císařovnou, všechny atributy, které by sis mohl přát.

Nachrichten und Publizistik

Immerhin zögerte sie vor ein paar Jahren auch nicht, Sanktionen über ein Mitgliedsland, nämlich Österreich, zu verhängen, als man sich um das Wohl der Demokratie in diesem Land sorgte.
Vždyť jen málo váhala, když před několika lety upozornila jeden z členských států, totiž Rakousko, že blaho demokracie v zemi ostře pod dohledem.
Das Eigeninteresse der Allianzmitglieder - Österreich, Preußen und Russland - am Überleben ihrer heimischen Institutionen führte jedes von ihnen dazu, Konflikte zu vermeiden, die sie in der Vergangenheit ganz selbstverständlich verfolgt hätten.
Vlastní zájmy, jež členové aliance - Rakousko, Prusko a Rusko - měli na přežití svých domácích institucí, vedly každého z nich ke snaze vyhýbat se střetům, do nichž by se dříve s naprostou samozřejmostí pouštěli.
Mit der Aufhebung der im Februar von den 14 EU-Mitgliedsstaaten gegen Österreich verhängten halbherzigen Sanktionen hört sich alles Gerede, Europa stehe für eine Wertegemeinschaft, noch unglaubwürdiger an als jemals zuvor.
Ve chvíli, kdy čtrnáct členských států EU zrušilo své nesmělé sankce, jež uvalily na Rakousko letos v únoru, se jakákoli slova o Evropě, jež by měla zastupovat jakési společenství hodnot, zdají prázdnější než kdy dřív.
Man könnte argumentieren, dass die von den vierzehn gegen Österreich verhängten bilateralen Sanktionen unangemessen und sogar unwirksam waren.
Lze namítnout, že bilaterální sankce, které čtrnáctka na Rakousko uvalila, byly neadekvátní a navíc neúčinné.
Koreaner kaufen, anteilig an ihren CD-Käufen gemessen, mehr klassische Musik als Menschen in jedem anderen Land der Welt (einschließlich Polen, Österreich, Italien usw.).
Korejci kupují více CD nosičů s klasickou hudbou než kdekoli jinde ve světě, včetně Polska, Rakouska, Itálie a dalších tradičních zemí.
In Spanien, Österreich, Italien, Dänemark und Portugal sind bereits jetzt Mitte-Rechts-Regierungen an der Macht.
Ve Spanělsku, Rakousku, Itálii, Dánsku a Portugalsku středopravicové vlády již vládnou.
Bei den Regierungen in Italien, den Niederlanden, Österreich und Dänemark handelt es sich entweder um Koalitionen oder Minderheitsregierungen, die auf die Unterstützung populistischer rechter Parteien angewiesen sind.
V Itálii, Nizozemsku, Rakousku a Dánsku vláda podobu buď koalice nebo menšinové vlády podporované zejména a především populistickými pravicovými stranami.
Österreich hat mehr mit Deutschland gemein als mit Finnland, usw. Solange die kleinen Länder sich nicht auf eine gemeinsame Linie einigen, werden sie auch weiterhin ein leichtes Ziel für die nationalen Interessen der großen Staaten abgeben.
Rakousko blíže k Německu než k Finsku a tak dále. Dokud se malé země nesjednotí na společné frontě, budou pro velké nacionalistické hráče i nadále představovat snadný terč.
Der kalifornische Gouverneur Arnold Schwarzenegger war ein Einwanderer (aus Österreich) bevor er zum Filmstar wurde.
Kalifornský guvernér Arnold Schwarzenegger imigroval (z Rakouska), než se stal filmovou hvězdou.
Zudem haben sich Australien, Österreich, Belgien, Kolumbien, Norwegen und Peru verpflichtet, den Grünen Klimafonds auf fast 10,2 Milliarden Dollar aufzustocken.
Závazky Austrálie, Belgie, Kolumbie, Norska, Peru a Rakouska dané na konferenci v Limě navíc zvyšují hodnotu Zeleného klimatického fondu na téměř 10,2 miliardy dolarů.
Tatsächlich stieg mit dem allmählichen Entstehen des Finanzkapitalismus um ca. 1820 die Produktivität in einem europäischen Land nach dem anderen - Großbritannien, Belgien, Frankreich, Deutschland und Österreich.
A když se kolem roku 1820 začal postupně rodit finanční kapitalismus, nastal vzestup produktivity vampnbsp;jedné evropské zemi za druhou - ve Velké Británii, Belgii, Francii, Německu a Rakousku.
Während dessen waren die Kernländer (Deutschland, die Niederlande, Österreich und Frankreich) die verlässlichsten Produzenten, mit Ausgaben unter ihren Einnahmen und immer höheren Leistungsbilanzüberschüssen.
Jádro eurozóny (Německo, Nizozemsko, Rakousko a Francie) přitom představovalo producenta první a poslední instance, utrácelo míň, než kolik získávalo v příjmech, a hospodařilo s čím dál většími přebytky běžného účtu.
Das Hickhack zwischen Österreich, der Tschechischen Republik und Deutschland wegen der Inbetriebnahme einer Atomanlage sowjetischer Bauart nahe der österreichischen Grenze verkompliziert Deutschlands Reaktion sogar noch weiter.
Německou reakci na tuto věc o to více komplikuje spor mezi Rakouskem, Německem a Českou republikou ohledně zprovoznění Sověty navržené jaderné elektrárny nedaleko rakouských hranic.
Auch in Deutschland, den Niederlanden, in Finnland, Dänemark, Österreich und Schweden steigt die Beliebtheit rechtspopulistischer Parteien, die sich gegen EU und Einwanderung wenden.
A obliba populistických pravicových stran zaměřených proti EU a přistěhovalcům je na vzestupu také v Německu, Nizozemsku, Finsku, Dánsku, Rakousku a Švédsku.

Suchen Sie vielleicht...?