Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

versäumen Deutsch

Übersetzungen versäumen ins Russische

Wie sagt man versäumen auf Russisch?

Versäumen Deutsch » Russisch

пропуск

Sätze versäumen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich versäumen nach Russisch?

Filmuntertitel

Wenn Sie ihn umarmen, versäumen Sie es nicht, Handschuhe dabei zu tragen.
Это ведь очень плохо, если Ваши отпечатки пальцев будут обнаружены.
Es kann beängstigend sein, aber es ist zu schön, um es zu versäumen.
Это может вас испугать, но потерять это - выше моих сил.
Sie sagten, es sei zu schön, um es zu versäumen, nicht?
Ты говорил, что это слишком прекрасно, чтобы потерять, так ведь, Рикардо?
Beeilung! Wir versäumen sonst das Konzert.
Поспешип, или не избежать концерта.
Hier versäumen sie nicht viel, die armen Hunde.
Но мертвым лучше оставаться мертвыми, они ничего не потеряли, бедняги.
Wir wollen Jetts großen Auftritt nicht versäumen.
Мы скоро. Нам не терпится увидеть старину Джета в этом костюме.
In New Bedford gibt es eine Kapelle für Walfänger,...und nur wenige, die zum lndischen oder Pazifischen Ozean aufbrechen,...versäumen einen Besuch.
В Нью-Бедфорде была часовня китобоев. Не многие уходили в Индийский или Тихий океаны, не посетив ее.
Ich bitte Vater Erik gnädigst um Ver- zeihung für das Versäumen der Mette.
Я буду просить прощения у отца Эрика за отсутствие на утренней Мессе.
Sie versäumen ja nichts, keine Sorge.
Я долго спала?
Sie werden doch nicht die erste Kugel, das Anschieben, versäumen wollen.
Вы пропустите первую подачу. Или первый тайм, или как там это у вас называется.
Sie haben doch gar nichts zu versäumen.
Полежите еще немного. - Пейте.
Ich würde meine Pflicht versäumen wenn ich Ihnen nicht sage dass die Vorstellung von Geschlechtsverkehr und Ihrem festen, jungen Körper der sich einlässt mit dem verwelkten Fleisch den hängenden Brüsten und dem schlaffen..Hintern mich zum Kotzen bringt.
Я был бы не я. если б не сказал тебе. что идея. сношения. принимая во внимание твое упругое, молодое. тело. контакта. со. сморщенной плотью. обвислой. грудью. и. дряблой. жо. задом. заставляет меня. блевать.
Ja, sollte man nicht versäumen.
Сегодня последний сеанс. Да, с удовольствием схожу.
Komm, wir haben keine Minute zu versäumen.
Быстрее, мы должны поторапливаться!

Nachrichten und Publizistik

Europa ist zurückhaltend, um Schulden zu vermeiden und den Euro zu schützen, die USA hingegen haben an vielen Fronten Maßnahmen ergriffen, um die ideale Gelegenheit zur Durchführung dringend erforderlicher Strukturreformen nicht zu versäumen.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Viele Bürger glauben, und zwar zu Recht, dass ihre Massenmedien es versäumen, Missbräuche zu untersuchen und zu dokumentieren.
Многие граждане полагают, и не без основания, что их средства массовой информации не могут исследовать и документировать злоупотребления.
Zweifellos wird Indiens Premierminister Atal Behari Vajpayee beim kommenden Gipfeltreffen zwischen den Regierungschefs beider Länder keine Gelegenheit versäumen, seinem pakistanischen Gesprächspartner die gleiche Frage zu stellen.
Без сомнения, на предстоящей встрече на высшем уровне между руководителями двух стран, премьер-министр Индии Атал Бехари Ваджпайи не упустит возможности задать этот же вопрос своему пакистанскому коллеге.
Die Geschichte wird hart mit uns ins Gericht gehen, wenn wir es versäumen, diese Verpflichtungen einzuhalten.
История жестоко осудит нас, если мы не сможем выполнить взятых на себя обязательств.
Unglücklicherweise bekämpfen wir in der Regel bestehende Krankheiten, versäumen es jedoch, in die Zukunft zu sehen.
К сожалению, мы обычно боремся с существующими болезнями, но забываем смотреть вперед.
Staaten, die sich finanzieren können, indem sie einfach die physische Kontrolle über Öl- oder Mineralvorkommen übernehmen, versäumen langfristig häufig, Institutionen zu entwickeln, die der wirtschaftlichen Entwicklung förderlich sind.
Правительства, которые могут финансировать себя, просто сохраняя физический контроль над месторождениями нефти или полезных ископаемых, часто не развивают институты, способствующие в долгосрочной перспективе экономическому развитию.
Versäumen sie dies, so kommen sie damit ihrer Pflicht gegenüber den Verbrauchern und Unternehmen, die davon profitieren würden, nicht nach.
Когда они оказываются не в состоянии соответствовать своим обязательствам, они не могут выполнить свой долг перед потребителями и фирмами, которые должны получать выгоду.
Obwohl sie die Inflation gemeistert haben, bekämpfen die Zentralbankiers sie noch immer und dürften darüber versäumen, die jüngste wirtschaftliche Bedrohung anzugehen - die globale Deflation.
Банкиры центральных банков продолжают сражаться с инфляцией, несмотря на то, что они уже справились с ней, и в результате этих действий они могут не справиться с самой последней угрозой - глобальной дефляцией.
TOULOUSE: Wenn die Geschichte jene straft, die es versäumen, aus ihr zu lernen, dann verabreicht die Finanzgeschichte ihre Bestrafung mit einer überraschenden, sadistischen Wendung - sie straft auch die, die mit Begeisterung von ihr lernen.
ТУЛУЗА. Если просто история наказывает тех, кто не сумел воспринять ее урок, то финансовая история осуществляет это наказание с садистской гримасой - она наказывает также тех, кто проявляет слишком большой энтузиазм, выучив ее уроки.
In Japan verpufft der auf das Erdbeben folgende Aufschwung, da die schwachen Regierungen des Landes versäumen, Strukturreformen umzusetzen.
В Японии восстановление после землетрясения будет выдыхаться, по мере того как слабые правительства будут не в состоянии провести структурные реформы.
Viele Männer besuchen bis zum Alter von 40 Jahren Jeschiwas (jüdisch-orthodoxe Hochschulen). Damit versäumen sie es, wertvolles Humankapital in Bezug auf den weltlichen Markt zu akkumulieren.
Многие мужчины посещают иешивы (ортодоксальные еврейские школы высокого академического уровня) до сорока лет, тем самым будучи не в состоянии накопить ценный человеческий капитал, применимый к светскому рынку.
Sollten die Amerikaner es versäumen zu erkennen, dass sie vielleicht falsch liegen, gehen sie das Risiko ein, ihre beherrschende Position aufs Spiel zu setzen.
Если американцы не поймут, что их действия тоже могут быть ошибочны, они рискуют подорвать авторитет государства и его ведущую роль.
Junge Mittelschichtfrauen versäumen es häufig zu sparen, weil sie - immer noch - annehmen, eine Heirat werde sie finanziell retten.
Молодые женщины среднего класса часто не в состоянии экономить, потому что они все еще считают, что брак спасет их материально.
Diese Beschwerden jedoch halten einer entscheidenden diplomatischen Prüfung nicht stand - sie versäumen es, nationale Würde, Prestige und Ehre der eigenen Bürger zu wahren.
Но эти жалобы не выполняют главную дипломатическую задачу - защиту национальной гордости, престижа и чести своих граждан.

Suchen Sie vielleicht...?