Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterschätzen Deutsch

Übersetzungen unterschätzen ins Russische

Wie sagt man unterschätzen auf Russisch?

Sätze unterschätzen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterschätzen nach Russisch?

Einfache Sätze

Unterschätzen Sie uns nicht.
Не надо нас недооценивать.
Man sollte mich nicht unterschätzen.
Не стоит меня недооценивать.
Sie unterschätzen mich.
Вы меня недооцениваете.

Filmuntertitel

Seltsam, wie ein Künstler sein Werk unterschätzen kann.
Забавно, как творец иногда ошибается в оценке своего произведения.
Sie unterschätzen amerikanische Tölpelhaftigkeit.
Вы недооцениваете их проходимцев.
Sie unterschätzen sich wieder einmal.
Ты как всегда недооцениваешь себя, Ева.
Sie unterschätzen mich!
Ерунда.
Nein, Sie unterschätzen meinen Bruder.
Вы меня недооцениваете. - Нет, это вы недооцениваете моего брата.
Die unterschätzen Sie.
Они недооценивают вас, как и я до этого.
Frank, Sie dürfen Dr. Barretts Erfolge nicht unterschätzen. Er hat noch nie einen Fall verloren.
Фрэнк, ты должен принять во внимание отчёт мистера Барретта.
Man darf ihn nicht unterschätzen.
Было бы большой ошибкой недооценивать его, поверьте словам инспектора.
Bitte unterschätzen Sie mich nicht.
Не надо меня недооценивать.
Ich werde ihn nicht wieder unterschätzen.
Я больше не буду его недооценивать.
Die Hauptsache habt ihr nämlich vergessen. Sie sollten Fantomas nicht unterschätzen. Ich bin Fantomas!
Ведь Фантомас, господа, это я.
Es ist nicht zu unterschätzen.
Нельзя его недооценивать, капитан.
Sie unterschätzen sich, Commander.
Вы себя недооцениваете, коммандер.
Unterschätzen Sie sich nie.
Не принижайте себя.

Nachrichten und Publizistik

Andere Länder täten gut daran, Obamas Entschlossenheit nicht zu unterschätzen. Regierungen, die Beziehungen zu Iran unterhalten, sollten deutlich machen, dass jetzt die Zeit ist ein Abkommen zu treffen.
Другим странам не стоит недооценивать решимость Обамы; правительства, поддерживающие отношения с Ираном, должны подчеркнуть, что время для заключения сделки пришло.
Darüber hinaus sollte man die Zugkraft einer radikalen Religion, Ideologie und irreführender Informationen nicht unterschätzen.
Более того, нельзя недооценивать и привлекательность радикальной религии, идеологии и дезинформации для народных масс.
Dieser Mangel an Klarheit könnte noch besonders unangenehm werden, sollte die chinesische Führung die Dauerhaftigkeit des amerikanischen Asien-Engagements unterschätzen.
Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки.
Eine erfolgreiche Wiederwahl an die Spitze der UN ist nicht zu unterschätzen.
Повторная победа на выборах главы ООН - не такое легкое дело.
Die Kosten übersteigen die ursprünglichen Schätzungen unweigerlich deutlich, und häufig unterschätzen die Planer die für Wartung und Reparaturen erforderlichen Fertigkeiten und Finanzmittel völlig.
Затраты неизменно намного превышают первоначальные оценки и планировщики часто крайне недооценивают навыки и средства, необходимые для обеспечения технического обслуживания и ремонта.
Offensichtlich sollte man die Fähigkeit der Politik, eine schlimme Situation noch zu verschlechtern (etwa durch Druck auf Griechenland, einen Schuldendienst zu leisten, der die Grenzen des gesellschaftlich Tolerierten übersteigt), nicht unterschätzen.
Очевидно, что мы не должны недооценивать способность политиков ухудшать плохое положение (например, заставлять Грецию обслуживать госдолг без учета пределов общественного терпения).
Sicherlich sollte niemand in Europa die Herausforderungen unterschätzen, die vor uns liegen.
Очевидно, никому в Европе не следует недооценивать вызовы.
Doch Experten und Partner unterschätzen oftmals unsere Entschlossenheit.
Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость.
Europa erwähnte er nicht, doch ist es ein Fehler, Europas Macht zu unterschätzen.
Он не упоминул Европу, но недооценивать могущество Европы - это ошибка.
Die Bedeutung Deutschlands innerhalb Europas ist zwar gerechtfertigt, aber deshalb sollte man nicht die entscheidende Rolle Frankreichs unterschätzen.
Но акцент на Германию, хотя и оправданный, не должен приводить к недооценке критически важной роли Франции.
Ich bin der Meinung, dass derartige Ansichten sowohl die derzeitigen als auch die künftigen Risiken deutlich unterschätzen.
Я уверен, что выразители подобных взглядов сильно недооценивают как нынешние, так и будущие риски.
Man kann sich leicht vorstellen, dass die ungestümen neuen griechischen Entscheidungsträger die deutsche Unnachgiebigkeit bezüglich eines Schuldenschnitts oder Neuverhandlungen von Strukturreformpaketen unterschätzen.
Не трудно себе представить, новых дерзких греческих лидеров, недооценивающих непримиримость Германии на облегчение бремени задолженности или пересмотра пакетов структурных реформ.
Ein wichtiger Aspekt der Regulierung ist die Verhältnismäßigkeit. Sie macht prudentielle Maßnahmen möglich, die den zu bewältigenden Risiken angemessen sind, statt diese zu übersteigen oder zu unterschätzen.
Действительно, пропорциональность - важный аспект регулирования, позволяющий принимать превентивные меры, соответствующие опасности, которую нужно предотвратить, а не преувеличивающие или преуменьшающие ее.
Niemand sollte die Schwierigkeit unterschätzen, die wahren Absichten des Iran zu beurteilen.
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана.

Suchen Sie vielleicht...?