Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unten Deutsch

Übersetzungen unten ins Russische

Wie sagt man unten auf Russisch?

Sätze unten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unten nach Russisch?

Einfache Sätze

Mike wartet unten.
Майк ждёт внизу.
Ich habe mein Wörterbuch unten gelassen.
Я оставил свой словарь внизу.
Ich sah nach unten.
Я посмотрел вниз.
Tom sah nach unten.
Том посмотрел вниз.
Tom und Maria füllten Luftballons mit Wasser und warfen sie vom Balkon auf nichtsahnende Fußgänger, die unten auf dem Bürgersteig gingen, hinab.
Том и Мэри наполняли воздушные шарики водой и сбрасывали их с балкона на ничего не подозревающих прохожих, которые шли внизу по тротуару.
Die Küche ist unten.
Кухня внизу.
Wer auf einen Baum klettern will, fängt unten an, nicht oben.
Кто хочет забраться на дерево, тот начинает снизу, а не сверху.
Tom ist noch unten.
Том ещё внизу.
Tom sieht unten fern.
Том внизу, смотрит телевизор.
Tom ist nach unten gegangen.
Том пошёл вниз.
Tom ging nach unten.
Том пошёл вниз.
Die richtige Prinzessin ließ man unten im Hofe stehen.
Настоящую принцессу оставили стоять во дворе.

Filmuntertitel

Tief unten im Erdkern liegt die Hölle, wo die vom Teufel Verführten bis in ewige Zeiten leiden sollten.
А глубоко в земном ядре - в Преисподней обрекались на муки вечные те, кто поверил Бесу.
Um 5:00 Uhr. Da unten.
В пять часов внизу.
Wo da unten?
Где именно?
Hallo, hört ihr mich da unten?
Алло!
Wir treffen uns in fünf Minuten unten.
Встретимся внизу через пять минут.
Hast du nicht den umgefallenen Baum dort unten gesehen?
Кстати, вы заметили там упавшее дерево?
Unten lauert der Portier. Der war vorhin schon oben.
Принцы и графы, герцоги и короли.
Bleib oben, nicht nach unten gehen!
Только не бей ниже пояса!
Unten im Safe. Ich schreibe die Kombination auf.
На первом этаже, в сейфе.
Er wurde seit 3 Monaten unten nicht gesehen.
Они говорят, что не видели его в подъезде уже три месяца.
Schaut da unten nach!
Давайте. - Быстрее, идиот.
Irgendwo da unten im Moor.
Кажется, его видели на торфянике.
Sie hat ihn gesehen. Er sitzt ganz unten.
Она его увидела, спускается в партер.
Ich würde dich rausholen und so nach unten tragen.
Ну, просто поднял бы вас и понес вниз - вот так.

Nachrichten und Publizistik

Auch der jüngste Schritt der USA, ihre strategischen Ölreserven anzuzapfen, um die Ölpreise nach unten zu drücken, könnte helfen.
Еще помощь может происходить от Америки и ее недавнего шага воспользоваться своими стратегическими резервами нефти в попытке снизить цены на нефть.
Das könnte dazu führen, dass der Druck von unten für wirtschaftliche Reformen und Öffnung eingedämmt wird.
Это может привести к подавлению давления снизу, целью которого являются экономические реформы и открытие.
Die gepfändeten Häuser säumiger Eigenheimbesitzer mit negativem Eigenkapital erhöhen das Überangebot, was die Preise weiter nach unten drückt.
По мере того, как домовладельцы с обесценившимся жильём отказываются от выплаты долга, заложенное без права выкупа владельцем имущество увеличивает избыток предложения, что способствует дальнейшему понижению цен.
Dazu müssen die Amerikaner die großen Herausforderungen, vor denen die Vereinigten Staaten stehen, erkennen und angehen und sich dabei von unten nach oben vorarbeiten.
Чтобы сделать это, американцы должны определить и принять меры по решению основных задач, которые стоят перед США, начиная снизу вверх.
Die fortgesetzte Schwäche der japanischen Wirtschaft wird den Yen letztlich nach unten drücken.
Слабость японской экономики со временем скажется на стоимости йены.
Der Preis von Kohle ist zum Beispiel auf die Hälfte seines Höchstwertes gesunken, und nach unten ist noch alles offen.
Например, цена на уголь, упала примерно на половину от своего пикового уровня, с большими шансами последующего снижения.
Wenn die Vermögenswertpreise über die Realität hinausschießen, werden sie letztlich keinen anderen Weg als den nach unten nehmen können.
Когда цены на активы превысят реальные, в конце концов, им некуда будет двигаться, кроме как вниз.
Es bedarf daher eines grundlegenden Paradigmenwandels: Die Bestrebungen müssen darauf gerichtet sein, einen palästinensischen Staat von unten nach oben aufzubauen.
Необходимо провести коренные изменения в самой парадигме: усилия должны быть направлены на создание государства Палестины снизу вверх.
Nach all den Fehlschlägen bei der Schaffung eines palästinensischen Staates von oben nach unten bleibt nur noch die herkömmliche Methode - von unten nach oben - realisierbar.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх.
Nach all den Fehlschlägen bei der Schaffung eines palästinensischen Staates von oben nach unten bleibt nur noch die herkömmliche Methode - von unten nach oben - realisierbar.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх.
Die Lieblingswährung von heute kann schon morgen unten durch sein.
Сегодняшние фавориты могут завтра превратиться в изгоев.
In diesem Frühjahr hat das Staatliche Amt für Umweltschutz (State Environmental Protection Administration) die erste offizielle BIP-Schätzung des Landes hervorgebracht, die aufgrund von Umweltschäden nach unten korrigiert wurde.
Этой весной Государственная Администрация Защиты Окружающей Среды сделала первую официальную оценку ВВП страны с понижением за экологические потери.
Und sogar dadurch wird der Einfluss der Energie auf die gemessene Inflation noch nicht voll berücksichtigt, da niedrigere Benzinpreise die Transportkosten senken und damit eine Vielzahl von Preisen nach unten korrigieren.
Однако и эта цифра не полностью отражает картину инфляции, поскольку снижение цен на бензин ведет к снижению стоимости транспортировки, уменьшая тем самым цены на целый спектр товаров и услуг.
Bis zu einem gewissen Grad liegt dies daran, dass - trotz aller Rhetorik - die Menschenrechte unter diesen Regierungen relativ weit unten auf der Liste der Prioritäten stehen.
В некоторой степени это обусловлено тем, что - невзирая на всякую риторику - права человека занимают довольно низкое место в иерархии ценностей этих правительств.

Suchen Sie vielleicht...?