Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unerwartet Deutsch

Übersetzungen unerwartet ins Russische

Wie sagt man unerwartet auf Russisch?

Sätze unerwartet ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unerwartet nach Russisch?

Einfache Sätze

Das ist ziemlich unerwartet.
Это довольно неожиданно.
Das war unerwartet.
Это было неожиданно.
Du hast mich erschreckt, als du unerwartet das Zimmer betreten hast.
Ты меня напугал, когда неожиданно вошёл в комнату.
Du hast mich erschreckt, als du unerwartet das Zimmer betreten hast.
Ты меня напугала, когда неожиданно вошла в комнату.
Das war nicht unerwartet.
Это не было неожиданностью.
Es war völlig unerwartet.
Это было совершенно неожиданно.
Das ist völlig unerwartet.
Это совершенно неожиданно.
Was geschah, war unerwartet.
Случившееся было неожиданностью.
Ich finde einfach keine Worte. Alles geschah so unerwartet.
Я просто не нахожу слов. Всё случилось так неожиданно.
So etwas geschieht immer unerwartet.
Такое всегда случается неожиданно.

Filmuntertitel

Ich meine, das mit dem Alten, das war ziemlich unerwartet.
Не ожидал от этого старичка.
Gänzlich unerwartet kam die Meldung, die das atomare Zeitalter ankündigte.
Захватывающим и неожиданным был тот миг, который объявил о начале атомного века.
Unerwartet kam auch der nächste Schritt, als der Mensch seine Umlaufbahn verließ. und zu einem mehr als 30 Mio. Kilometer von der Erde entfernten Ort reiste.
Столь же внезапным был и следующий шаг, когда человек вырвался за пределы свой орбиты и отправился к месту лежащему более, чем в 20 миллионах миль от Земли.
Sie war ganz unerwartet fraulich und auch so, Hand aufs Herz, zutraulich.
Она выглядела удивительно взрослой, И излучала определенное очарование.
Das Drama spielte sich völlig unerwartet ab.
Трагедия разыгралась с удивительной внезапностью.
Das kommt so völlig unerwartet.
Это. просто невообразимо.
Das kommt sehr unerwartet.
Это так неожиданно.
Plötzlich, ganz unerwartet, stand Jocie vor mir, mit einer Rasierklinge in der Hand.
И вдруг из ниоткуда появляется она с лезвием в руке.
Es wäre mir ganz erwünscht, wenn es nächstes Mal nicht so unerwartet käme.
Как я вас найду? Не хотелось бы, чтобы в следующий раз мы встретились вот так.
Völlig unerwartet!
Я-то не знал!
Das geschieht so unerwartet.
Она так разбогатела?
Das nenne ich unerwartet großzügig von Ihnen, Captain.
Это очень благородно, капитан.
Aber nicht völlig unerwartet.
Но не неожиданно.
Heute Abend geht es nicht. Ihr Ex-Mann ist unerwartet gekommen.
Сегодня мы не сможем прийти, её бывший муж проездом в Клермон, им надо было уладить финансовые проблемы.

Nachrichten und Publizistik

Dann jedoch lehnte das türkische Parlament, trotz massiven Drucks seitens der USA, unerwartet den Antrag der Regierung ab, US-Truppen in der Türkei von türkischem Boden aus eine Invasion in Gang setzen zu lassen.
Тогда, несмотря на сильное давление со стороны Соединенных Штатов, парламент Турции неожиданно отклонил предложение правительства о размещении американских войск в Турции для того, чтобы начать нападение с турецкой территории.
Die feste und geeinte Reaktion des Westens auf die russische Annexion der Krim kam für den Kreml offensichtlich unerwartet.
Очевидно, что Кремль не ожидал твердую и единую реакцию Запада на аннексию Крыма.
Unerwartet kam jedoch die Tatsache, dass der neue Reichtum nicht den Aktionären der Dotcom-Firmen zufloss, sondern den Käufern und Nutzern von High-Tech-Kapital sowie deren Kunden.
Чего не ждали - новая отдача уходит не к акционерам компаний дот-ком, а к покупателям и пользователям капитала высоких технологий и их клиентам.
Diese Kluft zwischen Wall Street und Main Street (steigende Vermögenspreise trotz unerwartet schlechter Wirtschaftsentwicklung) lässt sich durch drei Faktoren erklären.
Этот разрыв между Уолл-стрит и Мэйн-стрит (повышение цен на активы, несмотря на не оправдавшие ожидания экономические показатели) можно объяснить тремя факторами.
Die Unruhen kamen für die meisten - sowohl innerhalb als auch außerhalb der Region - völlig unerwartet und haben mindestens fünf gängige Ansichten über die arabische Welt grundlegend auf den Kopf gestellt.
Беспорядки застали большинство людей врасплох, как внутри страны, так и за ее пределами, и разрушили до основания как минимум пять общепринятых представлений об арабском мире.
Wir leben - so meinen einige - am Rande einer nanotechnologischen Revolution: Materie wird in einem Maßstab konstruiert, der tausendmal kleiner ist als mit bloßem Auge erkennbar wäre, und in dem bekannte Materialien sich völlig unerwartet verhalten.
Некоторые считают, что мы стоим на пороге нанотехнической революции, когда вещество преобразуется в масштабах в тысячи раз меньших, чем может различить глаз, и привычные материалы ведут себя неожиданным образом.
Dem Empfinden nach ist die europäische Integration im Jahr 2005, als niederländische und französische Referenden unerwartet den EU-Verfassungsentwurf torpedierten, irgendwie ihrem Waterloo begegnet.
Похоже, что в 2005 году у европейской интеграции произошла своя битва при Ватерлоо, когда нидерландцы и французы на референдумах неожиданно торпедировали проект конституции ЕС.
Er ist unerwartet, mit großer Schockwirkung.
Его не ждут, это всегда шок.
Im September hielt Bush eine unerwartet zurückhaltende Rede vor der UN-Generalversammlung.
В сентябре Буш выступил с неожиданно сдержанной речью перед Генеральной ассамблеей ООН.
Aber auch Irland, dessen Defizit und Staatsschulden sich früher im gemäßigten Bereich befanden, steht nun aufgrund der Notwendigkeit, private Schulden aus dem Bankensektor zu übernehmen, unerwartet vor diesem Problem.
Однако Ирландия, дефицит и долг которой в прошлом оставались на низком уровне, тоже внезапно и неожиданно оказалась перед лицом той же самой проблемы, благодаря необходимости взять на себя частный долг из банковского долга правительством.
Warum also verhielten sich Märkte und Medien, als sei die Maßnahme (oder genauer, die Untätigkeit) der Fed unerwartet gekommen?
Почему же рынки и СМИ повели себя так, будто действия ФРС (а если точнее, то её бездействие) стало неожиданным?
Die Explosion kam nicht unerwartet - genauso wenig die Erklärung der armenischen Polizei, dass das Auto aufgrund technischer Probleme Feuer gefangen hatte.
Тот взрыв не был непредвиденным - как и объявление армянской полиции о том, что произошло самовозгорание автомобиля из-за технических проблем.
Die elegante Brücke begann unerwartet und übermäßig unter den Schritten der Passanten zu schwanken. Ihre Benützung wurde als zu gefährlich erachtet.
Сверкающий пешеходный мост стал неожиданно и слишком сильно раскачиваться под ногами пешеходов, и его использование было расценено как слишком опасное.
Aber französische Opposition zur amerikanischen Politik kommt nie unerwartet.
Но оппозиция Франции в отношении политики Америки никогда не вызывала шока.

Suchen Sie vielleicht...?