Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

träumen Deutsch

Übersetzungen träumen ins Russische

Wie sagt man träumen auf Russisch?

Sätze träumen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich träumen nach Russisch?

Einfache Sätze

Wie könnte ich ein Roboter sein? Roboter träumen nicht.
Как я могу быть роботом? Роботы не мечтают.
Du bringst mich zum Träumen.
Ты заставляешь меня мечтать.
Es gibt mehr Dinge im Himmel und auf Erden, als Eure Schulweisheit sich träumen lässt, Horatio.
Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.
Die Immigranten träumen von einem neuen, besseren Leben.
Иммигранты мечтают о новой и лучшей жизни.
Wieso träumen wir?
Почему мы видим сны?
Wieso träumen wir?
Почему мы мечтаем?
Wir träumen von einer besseren Zukunft.
Мы мечтаем о лучшем будущем.
Sie träumen von dem Tag, an dem sie im Geld schwimmen werden.
Они мечтают о том дне, когда смогут купаться в деньгах.
Träumen Katzen?
Кошки видят сны?
Wovon träumen Traumfrauen?
О чем мечтают женщины мечты?
Zahme Vögel träumen von Freiheit. Wilde Vögel fliegen!
Ручные птицы мечтают о свободе. Дикие птицы летают!
Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
Если вы мечтаете основать свой собственный бизнес, но сидите, развлекаетесь и ничего не делаете в этом направлении - у вас ничего не получится.
Wir denken, träumen und erinnern uns in Bildern und tragen in uns ein großes inneres Archiv.
Мы думаем, видим сны, запоминаем всё посредством образов и несём в себе большой внутренний архив изображений.
Sie träumen davon, Millionärinnen zu werden.
Они мечтают стать миллионершами.

Filmuntertitel

Nicht träumen!
Не спи!
Ich hätte mir nie träumen lassen, dass mal so was Schönes zu mir kommen würde.
Я никогда не думал, что найду такое счастье.
Träumen Sie noch immer von diesem Narr?
Так вы не выкинули из головы этого дурака Уилкса.
Werde ich je träumen, dass ich es fand und sicher bin?
Когда мне приснится, что я нашла это и что я спасена?
Du hast mich aus deinem Zimmer gewiesen, um von Ashley zu träumen.
Вы отвергали меня, гоняясь за Эшли, мечтая об Эшли.
Träumen Sie manchmal? Ich ja.
Вы когда-нибудь мечтаете?
Ich bin nur beim Träumen richtig glücklich.
Это единственное время, когда я по-настоящему счастлива.
Es war ein Bild wie zum Träumen.
Просто картинка.
Ich erzähle es mal der Polizei, vielleicht träumen die dann von dir.
Если я подкину этот бред полиции, они могут заинтересоваться тобой.
So habe ich ein Geschäft aufgebaut, von dem dein Vater nie zu träumen gewagt hätte.
Так я построил бизнес, который и не снился твоему отцу.
Du schläfst einen normalen Schlaf mit friedlichen, dummen Träumen.
А ночью спишь и видишь при этом свои обыкновенные, тихие, глупые сны.
Dieses Haus taucht manchmal in meinen Träumen auf, ein Haus des Schreckens.
Иногда этот дом снится мне. в ночных кошмарах.
Ja, als wir jung waren, hatten wir Träume, die sich nie ausgezahlt haben. aber wir träumen noch immer.
Да, когда мы молоды, мы мечтаем о том, что никогда не сбывается но продолжаем мечтать.
Und dann kannst du von ihr träumen.
Он тебе приснится.

Nachrichten und Publizistik

Die meisten Franzosen können von einer exotischen Hochzeit in Indien nur träumen.
Большинство французов могут только мечтать об экзотической свадьбе в Индии.
Dies ist das wahre Ende der Geschichte - der Geschichte von Träumen über eine Welt, die von demokratischen Werten und der Marktwirtschaft beherrscht wird.
Это действительный конец истории - истории мечты о мире, которым правят демократические ценности и рыночная экономика.
Die Lateinamerikaner und Nordamerikaner träumen davon, eine Freihandelszone zu schaffen.
Страны Латинской и Северной Америки мечтают о создании зоны свободной торговли.
Also ist es kein Wunder, dass Lee weltweit von Autokraten, die davon träumen, ihr Machtmonopol mit dem Anhäufen großer Reichtümer zu verbinden, so sehr bewundert wurde.
Поэтому неудивительно, что все авторитарные руководители, мечтавшие объединить свою монополию на власть с созданием высокого уровня благосостояния, так восхищались личностью Ли.
Damit eine sinnvolle Lastenverteilung funktioniert, müssen die Entscheidungsträger der Eurozone allerdings aufhören, davon zu träumen, dass eine Einheitswährung weitere 20 oder 30 Jahre ohne eine tiefere politische Union überleben kann.
Для того чтобы значительное разделение бремени сработало, лидеры еврозоны должны перестать мечтать, что единая валюта проживет еще 20 или 30 лет без более глубокого политического союза.
Trotz jahrzehntelanger immenser staatlicher Förderung kann der japanische Agrarsektor nicht einmal davon träumen, die schwindende Bevölkerung mit Nahrungsmitteln zu versorgen.
Несмотря на десятилетия огромной поддержки со стороны правительства, сельскохозяйственный сектор Японии не может даже мечтать о том, чтобы прокормить сокращающееся население страны.
Nach einem kürzlichen Bericht des UN-Entwicklungsprogramms träumen etwa die Hälfte aller Einwohner im Alter zwischen 15 und 30 Jahren davon, nach Europa, Nordamerika oder Australien auszuwandern.
Согласно недавнему докладу Программы Развития ООН, около половины из тех, кому между 15 и 30 годами, мечтают эмигрировать в Европу, Северную Америку или Австралию.
Einige führende europäische Politiker wie der ehemalige belgische Ministerpräsident Guy Verhofstadt träumen von einer europäischen Kulturgemeinschaft.
Некоторые европейские лидеры, такие как бывший премьер-министр Бельгии Ги Верхофстадт, мечтали о европейском культурном сообществе.
Angesichts dieser fünf Faktoren wird sich der Traum eines weltweiten Reichs, wie ihn viele Angehörige der politischen Rechten in den USA träumen, sehr wahrscheinlich in Luft auflösen.
С учётом этих пяти причин мечта правых о глобальной власти США неизбежно рассеется как дым.
Haben die Europäer beschlossen, eine staatliche Zahlungsunfähigkeit sei einfacher, oder träumen sie einfach davon, dass es nicht so weit kommen wird?
Европейцы решили, что государственный дефолт легче? Или они просто мечтают, что его не придется возвращать?
Wir können nur davon träumen, dass die Formulierung wirtschaftspolitischer Strategien ebenso einfach und klar wäre wie das in anderen Fachbereichen möglich ist.
Мы можем только пожелать, чтобы в экономической политике можно было бы давать такие же четкие формулировки, как, скажем, в машиностроении.
Länder kommen zum IMF genau weil sie wissen daß es ihnen ausleihen wird wann keiner sonst wird, und an Zinssätzen, niedriger als die meisten, nur könnte von träumen, sogar in der besten von Zeiten.
Страны обращаются к МВФ именно потому, что знают, что он даст кредит, когда уже никто другой этого не сделает, и процентные ставки при этом будут ниже, чем большинство людей могли бы мечтать, даже в самые лучшие времена.
Diasporakulturen profitieren von nostalgischen Träumen der Rückkehr.
Культуру диаспоры укрепляют ностальгические мечты о возвращении.
Gefangen in ihren Widersprüchen und wohlfeilen Träumen von einer Nation dürfen Israelis und Palästinenser keine perfekte Lösung erwarten.
Зажатые в своих противоречиях и взаимоисключающих национальных мечтах, израильтяне и палестинцы не могут надеяться на идеальное решение.

Suchen Sie vielleicht...?