Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

träumen Deutsch

Übersetzungen träumen ins Englische

Wie sagt man träumen auf Englisch?

Träumen Deutsch » Englisch

dreaming asleep

Sätze träumen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich träumen nach Englisch?

Einfache Sätze

Wie könnte ich ein Roboter sein? Roboter träumen nicht.
How could I be a robot? Robots don't dream.
Du bringst mich zum Träumen.
You make me dream.
Ich habe mir nie davon träumen lassen, dich hier zu treffen.
Never did I dream of meeting you here.
Ich hätte mir nicht träumen lassen, dir hier zu begegnen.
I little dreamed of seeing you here.
Liebe ist, wenn du sie in deinen Träumen siehst.
Love is seeing her in your dreams.
Liebe ist: von ihr zu träumen.
Love is seeing her in your dreams.
So war es ihnen nicht möglich zu träumen.
So they were not able to dream.
Sie hätte sich nie träumen lassen, dass sie den ersten Preis gewänne.
Little did she dream that she could win first prize.
Ich habe es genossen, von deinen Träumen zu lesen.
I enjoyed reading about your dreams.
Er ist ein Junge mit vielen Träumen.
He is a boy with many dreams.
Ihre Gedanken sind voll von Träumen, eine Schauspielerin zu werden.
Her mind is filled with dreams of becoming an actress.
Sie hätte sich nie träumen lassen, ihm im Ausland zu begegnen.
She had never dreamed of meeting him abroad.
Sie hätte sich nie träumen lassen, dass sie den ersten Preis gewänne.
She never dreamed that she could win first prize.
Es gibt mehr Dinge im Himmel und auf Erden, als Eure Schulweisheit sich träumen lässt, Horatio.
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.

Filmuntertitel

Unsere Generäle träumen nur von Siegen.
Winning is all our generals want.
Träumen Sie süß.
May you have sweet dreams.
Ich begann zu träumen.
I began to dream.
Nicht träumen!
Stop dreaming!
Ich hätte mir nie träumen lassen, dass mal so was Schönes zu mir kommen würde.
You know, I never thought anything so beautiful could come to me.
Ich könnte ewig hier bleiben, mich treiben lassen und träumen!
I could go on like this drifting and dreaming for ever.
Das hätte ich mir nicht träumen lassen.
I never thought this could happen.
Ich wollte etwas Großartiges tun, etwas erreichen, wovon alle Wissenschaftler träumen, reich und berühmt werden, einer der größten Wissenschaftler aller Zeiten werden.
I wanted to do something tremendous, to achieve what men of science have dreamt of since the world began, to gain wealth and fame and honour, to write my name above the greatest scientists of all time.
Ich wollte etwas Großartiges tun, etwas erreichen, wovon alle Wissenschaftler träumen, reich, berühmt und verehrt werden, einer der größten Wissenschaftler aller Zeiten werden.
I wanted to do something tremendous, to achieve what men of science have dreamt of since the world began, to gain wealth and fame and honour, to write my name above the greatest scientists of all time.
Sie hat etwas erlebt, das sich keine Frau träumen lassen würde, und wurde befreit aus den Klauen von Kong. durch ihren künftigen Mann.
She has lived through an experience no other woman ever dreamed of. And she was saved from the very grasp of Kong by her future husband.
Ich diene den Menschen mit all meinen Gedanken, aller Energie, in meinen Träumen, wach und im Schlaf.
I serve the people with all my thoughts, with all my energy. with all my dreams, waking and sleeping.
Sie ist die goldene Fabel, von der wir alle träumen.
It is the golden fable of which we all dream.
Es ließ mich wie einen Idioten träumen und so reden.
It made me dream like a fool and talk like one.
Und nachts. wird er mich in meinen Träumen. heimsuchen.
And at night. in my dreams. he'll be there.

Nachrichten und Publizistik

Die meisten Franzosen können von einer exotischen Hochzeit in Indien nur träumen.
Most French people could only dream of an exotic wedding in India.
Wie auch immer die Erfahrungen in dieser Familie waren: Das Ergebnis war ein Kind, das ein Ausbildungsniveau erreicht hat, von dem andere Menschen nur träumen können.
Whatever each family's experience, the result has been a child reaching a level of education of which many people can only dream.
Die Lateinamerikaner und Nordamerikaner träumen davon, eine Freihandelszone zu schaffen.
Latin Americans and North Americans dream of creating a free-trade zone.
Also ist es kein Wunder, dass Lee weltweit von Autokraten, die davon träumen, ihr Machtmonopol mit dem Anhäufen großer Reichtümer zu verbinden, so sehr bewundert wurde.
No wonder, then, that Lee was so much admired by autocrats everywhere who dream of combining their monopoly on power with the creation of great wealth.
Damit eine sinnvolle Lastenverteilung funktioniert, müssen die Entscheidungsträger der Eurozone allerdings aufhören, davon zu träumen, dass eine Einheitswährung weitere 20 oder 30 Jahre ohne eine tiefere politische Union überleben kann.
For meaningful burden-sharing to work, however, eurozone leaders must stop dreaming that the single currency can survive another 20 or 30 years without much greater political union.
MELBOURNE: Gelehrte träumen seit langem von einer Universalbibliothek, die alles je Geschriebene umfasst.
MELBOURNE - Scholars have long dreamed of a universal library containing everything that has ever been written.
Ein amerikanischer Dialog mit dem Iran ist ein ernster Schlag gegen die Interessen der israelischen Hardliner, und einige von ihnen träumen davon, ihn unmöglich zu machen.
An American dialogue with Iran will be a serious blow to the interests of Israeli hardliners, and some of them dream of making it impossible.
Sehr gut möglich, dass die unförmige Koalition der Opposition in den gegnerischen Träumen auf die Präsidentenschaft getestet wird.
It is possible that the opposition's awkward coalition will be tested by their rival presidential dreams.
Sie träumen von Großbritannien als einer Art Singapur des Westens, einem wirtschaftlichen Zugpferd, das von der City of London regiert wird.
They dream of Britain as a kind of Singapore of the West, a commercial powerhouse ruled from the City of London.
Er erlaubt es den Russen, von Größe zu träumen, ohne sie in ernste Schwierigkeiten zu bringen.
He allows Russians to dream of greatness without getting them into serious trouble.
Trotz jahrzehntelanger immenser staatlicher Förderung kann der japanische Agrarsektor nicht einmal davon träumen, die schwindende Bevölkerung mit Nahrungsmitteln zu versorgen.
Despite decades of immense government support, Japan's rural sector cannot even aspire to feed its declining population.
Nach einem kürzlichen Bericht des UN-Entwicklungsprogramms träumen etwa die Hälfte aller Einwohner im Alter zwischen 15 und 30 Jahren davon, nach Europa, Nordamerika oder Australien auszuwandern.
According to a recent report by the UN Development Program, roughly half of those between 15 and 30 years old dream of emigrating to Europe, North America, or Australia.
Europa ist vielleicht nicht die Quelle wirtschaftlicher Inspiration, aber es verleitet Menschen noch immer zum Träumen.
Europe may not be a source of economic inspiration, but it still makes people dream.
Europa bleibt auch ein Vorbild für Versöhnung, das die Menschen zum Träumen bringt, trotz der zu hohen Arbeitslosenquoten, besonders unter den jungen Menschen.
It also remains a model of reconciliation in which people can continue to dream, despite unacceptably high levels of unemployment, particularly among the young.

Suchen Sie vielleicht...?