Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Stunde Deutsch

Übersetzungen Stunde ins Russische

Wie sagt man Stunde auf Russisch?

Sätze Stunde ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Stunde nach Russisch?

Einfache Sätze

Der Mann, der vor einer Stunde angerufen hat, war Frank.
Человек, который звонил час назад, это Франк.
Er wird in einer Stunde zurück sein.
Он вернётся через час.
Susan ist vor einer Stunde gegangen.
Сьюзан ушла час назад.
Er ließ mich eine Stunde warten.
Он заставил меня ждать целый час.
Ich habe eine Stunde lang mit ihr gesprochen.
Я говорил с ней целый час.
Ich habe eine Stunde lang mit ihr gesprochen.
Я целый час с ней разговаривал.
Kannst du nicht ein einziges Mal pünktlich sein? Ich warte schon eine ganze Stunde auf dich.
Ты не можешь хоть раз прийти вовремя? Я ждала тебя целый час.
In der dritten Stunde haben wir Englisch.
На третьем часу у нас английский.
In der dritten Stunde haben wir Englisch.
Третьим уроком у нас английский.
Der Flug 101 aus Paris ist eine Stunde früher als vorgesehen angekommen.
Самолет 101 из Парижа прибыл на час раньше, чем планировалось.
Wem schlägt die Stunde?
По ком звонит колокол?
Er wird in einer halben Stunde hier sein.
Он будет здесь через полчаса.
Er wird in einer halben Stunde hier sein.
Он будет через полчаса.
Er wird innerhalb einer Stunde ankommen.
Он придёт в течение часа.

Filmuntertitel

Wir haben eine Stunde.
У нас один час.
Er sitzt jetzt beinahe eine Stunde an diesem Rollwagen. Es tut mir leid, Lizzy.
Сидит здесь уже почти час.
Und vor einer Stunde war ein Mann hier, wohl ihr Ehemann.
А час назад ко мне заходил мужчина. Я думаю, это ваш муж.
Jeder Tag ist kostbar. Jede Stunde!
Для меня каждый день бесценен.
Madame! Noch im Negligee und in 1 Stunde beginnt die Vorstellung.
Час до выступления, а вы не одеты.
Wenn das ein Scherz sein soll, dann kommt er zur falschen Stunde.
Мадам выбрала неподходящее время для шуток.
Jede Stunde kostet Geld.
Каждый час стоит денег.
Hier sehen Sie, Zaroff, den König des Klaviers in seiner Branca Island-Stunde.
Перед нами Заров! Виртуоз фортепьяно. Выступление на острове Бранка!
Eine Stunde oder zwei hier festgebunden, und er kam wieder zu Sinnen.
Пара часов в ремнях привели его в чувство.
Eine Stunde mit meinen Trophäen und sie versuchen in der Regel alles, um mir zu entkommen.
Час с моими трофеями - и, обычно, они идут на всё, чтобы сбежать.
Er müsste jetzt bereits schon eine Stunde auf unserer Spur sein.
Он уже почти час, как вышел.
Noch eine halbe Stunde bis zum Sonnenaufgang.
Ещё полчаса до рассвета.
Die Stunde der Wahrheit schlägt, ich sage es mit Liebe im Herzen. Contessa, Sie sind eine Diebin.
В одной комнате человек теряет кошелек, а в другой комнате человек теряет голову.
Sie haben eine halbe Stunde auf Wiedersehen gesagt und sind geblieben.
Мы должны ждать! - Ждать!

Nachrichten und Publizistik

Eine Geschwindigkeitsbegrenzung auf, sagen wir, 10 Kilometer pro Stunde würde die meisten Unfälle verhindern und viele Leben retten.
Ограничение скорости, скажем, до 10 километров в час предотвратило бы большинство несчастных случаев и спасло бы много жизней.
Einfühlungsvermögen und nicht Ethnozentrismus sollte das Gebot der Stunde sein, nun, da die Waffen schweigen und wir erneut die Grenzen militärischer Macht vor Augen geführt bekamen.
Сочувствие, а не этноцентризм, должно быть на повестке дня сегодня, когда шум оружие затихает, а мы вновь осознаем границы военной силы.
Die Stunde Asiens?
Пришло время Азии?
Aber die Anlage war nicht dafür konstruiert, den vierzehn Meter hohen Tsunami-Wellen zu trotzen, die weniger als eine Stunde später über die Schutzmauer schwappten.
Однако АЭС не была спроектирована так, чтобы выдерживать цунами высотой 14 метров, которое смело ее защитную морскую стену менее чем через час после землетрясения.
Das einzige, was wir tun müssen, ist die Geschwindigkeit überall auf fünf Kilometer pro Stunde begrenzen.
Всё, что нам надо сделать - это довести ограничение скорости до пяти километров в час повсюду.
In Asien und im Pazifikraum arbeiten Kinder tagtäglich Stunde um Stunde, schlafen auf Fabrikböden und leben von knapp bemessenen Rationen.
В Азиатском и Тихоокеанском регионах дети заняты рутинной работой нескончаемые часы, спят при этом на заводских полах и питаются скуднейшим рационом.
In Asien und im Pazifikraum arbeiten Kinder tagtäglich Stunde um Stunde, schlafen auf Fabrikböden und leben von knapp bemessenen Rationen.
В Азиатском и Тихоокеанском регионах дети заняты рутинной работой нескончаемые часы, спят при этом на заводских полах и питаются скуднейшим рационом.
Jetzt ist also die Stunde des IWF gekommen.
Поэтому сейчас пробил час МВФ.
Gewerkschaften führten einen symbolischen einstündigen Streik von einer Stunde durch, um die Regierung zu stützen.
Профсоюзы провели символическую забастовку на один час, чтобы поддержать правительство.
Obwohl er eine Stunde später ans Rednerpult zurückkehrte und seine Rede zu Ende hielt, verlangten die Ägypter mehr Transparenz, was den Gesundheitszustand des Präsidenten als auch andere staatliche Angelegenheiten betrifft.
Хотя он вернулся через час и произнес остальную часть своей речи, египтяне стали требовать большей открытости как в отношении здоровья президента, так и в отношении других государственных дел.
Besonders für Großbritannien und Deutschland wäre ein vernetztes Energiesystem sinnvoll, da sie den Zeitunterschied von einer Stunde nutzen könnten, um Spitzen und Tiefpunkte im Energiebedarf zu glätten.
Объединенная энергосистема будет иметь особое значение для Великобритании и Германии, которые смогут воспользоваться разницей во времени между странами, составляющей 1 час, для сглаживания подъемов и спадов потребления, когда это будет необходимо.
An einigen Orten gehörte die Produktivität pro Stunde - oder ihre Wachstumsrate - zu den höchsten weltweit.
В некоторых местах, производительность в час - или скорость ее роста - была в числе самых высоких в мире.
Frankreichs Entscheidung, die 35-Wochen-Stunde abzuschaffen, indem man den Arbeitgebern gestattet, die Arbeitszeit bei vollem Lohnausgleich zu verlängern, markiert die Umkehr eines Jahrzehnte alten Trends.
Решение Франции, позволяющее работодателям увеличить количество рабочих часов - а также заработную плату - и фактически упраздняющее 35-и часовую рабочую неделю, перечеркивает тенденцию, наблюдавшуюся на протяжении последних десятилетий.
Die Ereignisse in Belgrad haben eine weitere große Stunde für jene viel zu lange aufgeschobene Debatte über die größeren Ziele der stattfindenden europäischen Integration beschert.
События в Белграде предоставили еще один шанс для проведения столь долго откладываемого дебата о главных целях интеграции Европы.

Suchen Sie vielleicht...?