Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gewandt Deutsch

Übersetzungen gewandt ins Russische

Wie sagt man gewandt auf Russisch?

Sätze gewandt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gewandt nach Russisch?

Filmuntertitel

Er ist furchtlos und gewandt.
Опытный, бесстрашный!
Die Kerle sind sehr gewandt.
Эти парни смогут постоять за себя.
Sie habe sich Hilfe suchend an ihn gewandt, so als fürchte sie etwas oderjemanden.
Она обратилась к нему за помощью, сказала, что боится чего-то или кого-то.
Sie haben sich gegen mich gewandt.
Этим детям плевать на меня.
Wunderbar. Ihr habt euch an mich gewandt.
Только скажите! Знаете, что самое классное?
Und so haben Sie sich an Poirot gewandt, und Poirot - er war da.
И Вы позвали Пуаро? И Пуаро здесь.
Die Polizei von Los Angeles ist in Wahrheit eine Armee, die sich gegen das eigene Volk gewandt hat!
ЛАУП -- это армия, обращенная против собственного народа.
Es scheint, als hätte er sich an den Falschen gewandt.
Кажется, он обратился не по адресу.
Aus dem Grund habe ich mich ja an Sie gewandt.
Вот почему мы вышли именно на вас.
Um Antworten zu erhalten, haben wir uns an einen Experten gewandt.
Чтобы найти ответы на эти вопросы, мы обратились к экспертам.
Zu mir gewandt?
Напротив меня? Я вижу его.
Leute, mit denen ich aufgewachsen bin, haben sich gegen mich gewandt.
Люди, которых я знаю с детства, друзья семьи, такое ощущение, что они все ополчились против меня.
Miss United States drückt sich stets gewandt und höflich aus.
Мисс США должна говорить правильно.
Aber Tatsache ist, dass dieser Lügner. dieser dreiste Hochstapler sich an Sie gewandt hat. damit Sie ihm aus der Patsche helfen.
Но дело в том, что этот врун, этот циничный манипулятор обратился к Вам за помощью, чтобы выбраться из этой передряги! Толстозадый сукин сын!

Nachrichten und Publizistik

Sie beide haben sich durch Ihren Austritt aus dem Likud-Block auch gegen die in Israel vorherrschende Meinung gewandt und damit den ideologischen Würgegriff des weit rechts stehenden Likud-Zentralkomitees auf die israelische Politik enorm gelockert.
Вдвоем вы также отступили от традиционного израильского мышления, выйдя из партии Ликуд и значительно ослабив таким образом идеологическую мертвую хватку крайне правого центрального комитета в израильской политике.
Am Ende des Kalten Krieges haben die osteuropäischen Länder nicht wie in den 1920er Jahren versucht, lokale Allianzen zu bilden, sondern haben ihren Blick nach Brüssel gewandt, wo sie ihre Zukunft sahen.
В конце холодной войны страны Восточной Европы не пытались сформировать, как в 1920-х годах, местные альянсы, а повернулись к Брюсселю, как к магниту для своего будущего.
Etwa ein halbes Dutzend Länder beginnen nun ihre eigenen Millenniumsdörfer auf die Beine zu stellen oder haben sich an das Millennium Village Project gewandt, um entsprechende Hilfe dabei zu erhalten.
В десятке стран на данный момент начинается или вскоре начнется проект Деревни тысячелетия, который поможет им создать свои собственные Деревни тысячелетия.
Tatsächlich zeigt sich Präsident Wladimir Putin auf dem internationalen diplomatischen Parkett ebenso gewandt, wie beim Management innerer Angelegenheiten.
Действительно, президент Владимир Путин проявляет такое же мастерство в международной дипломатии, как и в управлении внутренними делами страны.
Tatsächlich bestätigten Hamas-Führer jüngst, dass man sich an die Regierung Obama gewandt hatte, um einen Dialog zu fordern.
Действительно, лидеры Хамаса недавно подтвердили отправку посланий правительству Обамы, призывающих к диалогу.
Weil das saudische Königshaus seine Legitimität von einer strengen Form des sunnitischen Islams ableitet und an der Loyalität seiner schiitischen Bevölkerung zweifelt, hat sich das Königreich gegen die Hisbollah gewandt.
Из-за того, что Саудовская королевская семья получает свою законность из строгой формы суннитского ислама и сомневается в лояльности своего шиитского населения, Королевство обратило свой гнев на Хезболла.
Im gesamten Verlauf seiner Kampagne hatte Toledo steif und fest behauptet, dass er dies tun würde, aber er gestand die Vaterschaft erst zwei Jahre später ein, nachdem die Mutter des Mädchens sich an den Obersten Gerichtshof gewandt hatte.
Во время предвыборной кампании он утверждал, что сделает это, однако признал свое отцовство только двумя годами спустя, после того как мать девочки обратилась за помощью в Верховный суд.

Suchen Sie vielleicht...?