Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erholen Deutsch

Übersetzungen erholen ins Russische

Wie sagt man erholen auf Russisch?

Sätze erholen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erholen nach Russisch?

Einfache Sätze

Tom, der den ganzen Tag gearbeitet hatte, wollte sich erholen.
Том, отработав целый день, хотел отдохнуть.
Sie wird sich bald von dem Schock erholen.
Она скоро оправится от шока.
Auf einer moosbedeckten Felsplatte breitete er - mit fast feierlichen Handbewegungen - ein Seidentuch aus und lud die Frau ein, sich zu setzen, sich zu erholen und die malerische Umgebung zu genießen.
На замшелой скале он почти торжественно расстелил шелковый платок и пригласил женщину сесть, расслабиться и насладиться живописными окрестностями.
Wo sie sich erholen, weiß niemand.
Где они отдыхают, никто не знает.
Im Winter erholen wir uns im Gebirge.
Зимой мы отдыхаем в горах.
Tom faulenzte den ganzen Tag, und dann legte er sich ins Bett, um sich davon zu erholen.
Целый день Том ленился, затем он лёг в постель, чтобы отдохнуть от этого.

Filmuntertitel

Ich werde mich erst mal davon erholen, die nächsten 10 oder 20 Jahre.
Может быть, вернусь лет через двадцать.
Sie muss sich erholen.
Давай поможем твоей маме придти в себя.
Wir müssen uns von diesem Urlaub erholen.
Мы должны отдохнуть от отпуска.
Sie könnte sich erholen.
Нам незачем торопиться домой. Она может скоро поправиться.
Das ist das, von dem wir uns nie erholen.
Да, от него все никак не отойти.
Um sich zu erholen?
Вы не верите мне,жаль.
Wie wäre es, wenn Sie sich umsehen, damit ich mich erholen kann.
Посмотрим туда и помолчим.
Wir wollten, dass Sie sich erholen.
Почему вы не остались ещё на несколько дней? Мы хотели, чтобы вы отдохнули.
Du wirst dich schon erholen.
Тебе станет лучше.
Ich versuche, mich davon zu erholen.
Я только начинаю приходить в себя.
Gehen Sie nun und erholen Sie sich.
Не следует отчаиваться. Ступайте. И берегите себя, мой друг.
Er ist auf der Nord-Station, Raum 3. Und ich fürchte, diesmal wird er sich nicht erholen.
Он в третьей северной палате, похоже, на сей раз он не выкарабкается.
Also, wenn es den Leuten bestimmt ist, zu leben, dann werden sie sich erholen und andere sterben, egal, was man tut!
И вмешательство врача тут ни при чём?
Aber ich weiß doch, dass sie sich wieder erholen wird.
На западе.

Nachrichten und Publizistik

Glücklicherweise zeigt die letzte Umfrage, die im Juli dieses Jahres veröffentlicht wurde, dass das Vertrauen in Banken und Banker angefangen hat, sich zu erholen, und zwar recht steil.
К счастью, последний опрос, опубликованный в июле этого года, показывает, что доверие к банкам и банкирам продолжает восстанавливаться, и довольно резко.
Cambridge, Mass.: Es mag ein paar Monate, es mag zwei Jahre dauern, aber so oder so werden sich die Vereinigten Staaten und andere hoch entwickelte Volkswirtschaften letztlich von der heutigen Krise erholen.
КЕМБРИДЖ. На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис.
Es gilt auch für die Weltwirtschaft insgesamt, die sich gerade erst von den Folgen der schlimmsten Finanzkrise und Rezession seit den 1930er Jahren zu erholen begann.
Это также относится и к более широкой глобальной экономике, которая только-только начинает оправляться от самого тяжелого финансового кризиса и рецессии с 1930-х годов.
Die gute Nachricht lautet, dass sich das Wirtschaftswachstum im europäischen Wirtschaftsraum zu erholen scheint (sogar in Italien).
Хорошие новости заключаются в том, что в еврозоне (даже в Италии) наблюдается экономический подъем.
Da mag etwas dran sein, doch wäre jedes Auseinanderbrechen der Eurozone mit Sicherheit hochgradig traumatisch, und der Euro würde abstürzen, bevor sich seine Rumpfform erholen würde.
Но, хотя данный сценарий и обладает определённой долей вероятности, любой распад будет, конечно же, крайне болезненным: прежде чем восстановиться, стоимость евро сначала резко упадёт.
Drittens ist der Unternehmenssektor mit einem Überangebot an Kapazität konfrontiert, und wenn das Wachstum dürftig ist und der Deflationsdruck anhält, ist es wahrscheinlich, dass sich die Ertragslage nur schwach erholen wird.
В-третьих, корпоративный сектор переживает избыток пропускной способности, и, вероятно, будет наблюдаться слабое восстановление прибыльности, если рост будет анемичным и продолжится дефляционное давление.
Auf Partnerländer, die weniger in den globalen Markt integriert sind, wie etwa die Republik Moldau, steuert die Krise in langsamerem Tempo zu, doch der reale Effekt könnte genauso nachteilig sein und sie werden sich wahrscheinlich langsamer erholen.
Страны-партнеры, которые менее интегрированы в глобальный рынок, такие как Молдова, испытывают более медленное наступление кризиса, однако его реальный эффект ожидается таким же отрицательным и, вероятно, им потребуется больше времени для восстановления.
Die Defizite werden sich etwas verringern, wenn sich die Volkswirtschaften erholen und Konjunkturmaßnahmen eingestellt werden.
Дефицит отчасти уменьшится, пока экономики будут выздоравливать, и постепенно будут отказываться от мер поддержки.
Es ist unwahrscheinlich, dass sich die Aktien- und Immobilienmärkte in nächster Zeit erholen werden.
Фондовый и жилищный рынки вряд ли оправятся в скором времени.
Die brasilianischen Bonds würden sich rasch erholen und das Vertrauen würde angesichts eines Geldgebers für den äußersten Fall zurückkehren.
Бразильские облигации поднимутся в цене, и к последнему кредитору в критической ситуации тут же возвратится уверенность.
Angesichts der Aussicht auf Jahre schwachen privaten und öffentlichen Konsums kann sich die Wirtschaft nur durch stärkere Investitionen und Exporte erholen.
В условиях спада потребления государственного и частного секторов, как в Испании, так и в Италии, который будет иметь место в ближайшие годы, для восстановления экономического роста необходимы значительные инвестиции и укрепление экспорта.
CAMBRIDGE, MASS.: Als Erste der großen Volkswirtschaften dürfte sich China von der aktuellen globalen Konjunkturabschwächung erholen.
КЕМБРИДЖ - Китай, по всей видимости, будет первой из стран с крупной экономикой, которая оправится от текущего глобального кризиса.
Und während es Anzeichen gibt, dass die reifen Märkte dabei sind, sich von der Panik, die die Kreditmärkte zum Einfrieren brachte, zu erholen, sind wir noch lange nicht außer Gefahr.
Несмотря на наличие сигналов, что развитым экономикам удалось избавиться от паники, замораживающей кредитные рынки, мы все еще находимся в пределах опасной зоны.
Diese deutliche Verbesserung ihrer Bilanzen hat entscheidend dazu beigetragen, dass es den Schwellenländern gelungen ist, sich gut von der globalen Finanzkrise der Jahre 2008-2009 zu erholen, während sich der Westen weiterhin schwer tut.
Это резкое улучшение баланса сыграло важную роль в том, что развивающиеся страны смогли быстро восстановиться после глобального финансового кризиса 2008-2009 годов, в то время как страны Запада продолжают прихрамывать.

Suchen Sie vielleicht...?