Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erforderte Deutsch

Sätze erforderte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erforderte nach Russisch?

Filmuntertitel

Er wusste, ein solches Wunder erforderte ein Opfer, und er wollte derjenige sein, der es erbringt.
Понимаете, он попросил о таком чуде. некоторые жертвы необходимы, и он пожелал принести такую жертву.
Die Einheit Scott erforderte strukturelle Reparaturen.
Единице Скотт требовалось структурное восстановление.
Ein Tragödie in Brasilien erforderte seine sofortige Aufmerksamkeit.
В Бразилии погиб его друг и там необходимо его присутствие.
Was Sie getan haben erforderte große Initiative. Courage.
Ваш поступок требовал независимости, инициативы, смелости.
Das Schmuggeln erforderte eine besondere Art von Rucksack.
При контрабанде использовали рюкзаки особого типа.
Die Situation erforderte extreme Maßnahmen, sonst wäre sie tot.
Мы должны были пойти на отчаянные меры. В другом случае, она бы умерла.
Er erstellte eine alternative Kugelflugbahn, eine, die keine direkte Sichtlinie erforderte.
Он создал альтернативную траекторию пули, которая не требовала прямой видимости между ним и жертвой.
Die Lage erforderte es.
Ситуация была экстренная.
Li Mu-Bais Kampfhaltung erforderte unbedingt dieses Schwert.
Этот меч превосходно подходит Ли Му Баю.
Mein Fazit: Mir entging die Antwort, da sie weniger Verstand erforderte.
Я пришёл к выводу, что виной всему может быть мой слишком развитый ум.
Erforderte das eine spezielle Therapie?
Вы что-то ей прописали?
Und der sicherste Weg zum Sieg erforderte einen aggressiven Feldzug, der schockierte und Eindruck machte.
И верный путь к победе потребует самых решительных мер, повергающих в шок и трепет.
Die Aufgabe, der sich Captain Craig gestellt hat, erforderte Mut und Furchtlosigkeit, außerordentliche Wachsamkeit und eine sichere Auswahl geeigneter Maßnahmen.
Миссия, которую принял на себя капитан Крейг требует беззаветной храбрости, исключительной бдительности и безошибочности в выборе методов.
Da mein Job ein Keuschheitsgelübde erforderte, war es unerlässlich, Vertraulichkeiten zu vermeiden. Besonders Vornamen.
Моя работа требовала обета безбрачия, важно было избегать намёка на интимность, особенно имён.

Nachrichten und Publizistik

Die Auswahl des Präsidenten des Europäischen Rates erforderte lange Verhandlungen, bevor letztlich der polnische Ministerpräsident Donald Tusk ausgewählt wurde.
Выборы президента Европейского совета потребовали значительного времени и торга, и окончательный выбор остановился на премьер-министре Польши Дональде Туске.
Die Arbeitslosen mussten sich Stellen in neuen Branchen suchen, was Zeit und Schulungen erforderte.
Безработные должны были найти работу в новых отраслях промышленности, что занимало больше времени и требовало большей подготовки.
Manche sahen das als simple Bestätigung der Realität, aber tatsächlich war es ein bedeutsamer Schritt, der diplomatisches Geschick und politische Courage erforderte.
Некоторые видели в этом простое подтверждение действительности, однако, на самом деле, это был важный шаг, который требовал дипломатических навыков и политической храбрости.
Doch die Demokratie erforderte eine Wahl; und heute meinen viele, der derzeitige Bürgermeister Michael Bloomberg habe für die Wiederbelebung der Stadt mehr erreicht, als Giuliani es möglicherweise gekonnt hätte.
Но демократия требовала выборов, и многие сегодня утверждают, что нынешний мэр Майкл Блумберг превзошел Джуллиани в деле возрождения города.
Nicht nur aus Sicherheitsbedürfnis ist China eine so große Wette auf die einst relativ risikolosen Papiere in der Weltleitwährung eingegangen, sondern auch, weil die Wechselkurspolitik des Landes dies erforderte.
Китай не только действительно чувствовал себя в безопасности, делая такую большую ставку на некогда относительно безрисковые компоненты мировой резервной валюты, его курсовая политика не оставляла другого выбора.
Die Ära freier Wechselkurse, die auf das Ende des Goldstandards folgte, erforderte die Entwicklung von Produkten, die den internationalen Handel vor Preisschwankungen schützen konnten.
Эпоха плавающих курсов валют, последовавшая за отменой золотого стандарта, потребовала разработки продуктов, которые могли бы предохранить международную торговлю от эффектов непостоянства цен.
Mit anderen Worten: das ausgewogene Wachstum der Weltwirtschaft erforderte Krieg, Kolonialisierung und groß angelegten Drogenhandel.
Иными словами, для сбалансированного глобального экономического роста, необходимы войны, колонизация и крупно-масштабный незаконный оборот наркотиков.
Allerdings waren in der Depression zwei absolut unterschiedliche Krankheitssymptome festzustellen, wovon jedes eine eigene Diagnose - und eine eigene Therapie - erforderte.
Однако в Великой депрессии проявились две совершенно разные патологии; каждая требует различных диагнозов и различного лечения.
Eine Lösung erforderte im Allgemeinen gemeinsame Anstrengungen - von einer Art, die eher der antiken Vision eines bürgerlichen Republikanismus entsprach als den modernen Vorstellungen einer Zentralmacht oder isolierter, autonomer Einzelner.
Требовалось создание подхода, основанного на широкой совместной работе: что-то похожее, скорее, на древнюю идею гражданской республики, чем на современные идеи централизованной власти или изолированных и автономных индивидуумов.
Die Bedenklichkeit der Lage erforderte ein frühes und einschneidendes Senken der Zinssätze, die durch ein zu frühes Wiederherstellen des Vertrauens in die Höhe getrieben worden waren.
Ненадежность ситуации привела к ранним и драматическим снижениям процентных ставок, в ответ на раннее восстановление доверия.

Suchen Sie vielleicht...?