Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bestreiten Deutsch

Übersetzungen bestreiten ins Russische

Wie sagt man bestreiten auf Russisch?

Sätze bestreiten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bestreiten nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Kommunisten bestreiten die Existenz Gottes.
Коммунисты отрицают существование Бога.
Niemand wird Ihr Recht bestreiten, ehrlich und energisch für eine gute und gerechte Sache zu kämpfen.
Никто не будет оспаривать ваше право честно и энергично бороться за доброе и справедливое дело.

Filmuntertitel

Aber sie bestreiten, dass Unterlagen fehlen. - Keine, die Spione interessieren. - Ich weiß es genau.
Однако, все бумаги на месте. и не могли попасть в руки шпиона.
Doch, das kann ich nicht bestreiten.
Разве это невозможно? Да. Я должен сказать это.
Sie bestreiten also nicht, dass solch ein Ungeheuer existieren könnte?
То есть вы не отрицаете вероятность существования чудовища. Это так?
Warum bestreiten Sie das?
Ладно, не будем оформлять протокол.
Wir haben Kontakt mit der Regierung aufgenommen. Sie bestreiten unsere Existenz.
Мы установили контакт с представителями официальных властей.
Ich grüße die Männer, die das Wagenrennen bestreiten.
Давайте поприветствуем участников ристаний!
Die Genauigkeit will ich nicht bestreiten, sie gefällt mir.
Я не спорю с Вами.
Sie bestreiten, dass dort eine ovulare Form ist. Er bestreitet alles.
Вы отрицаете, что под этим ковриком скрыто нечто овулярной формы.
Können Sie das bestreiten?
Вы это отрицаете?
Wie können Sie dann die Angabe aus dem Logbuch bestreiten?
Тогда как вы можете оспаривать данные протокола компьютера?
Das lässt sich nicht bestreiten.
В общем, работа не была выполнена, а это очевидный и неоспоримый факт.
Wie bestreiten Sie Ihren Unterhalt?
Ого? А что помогает вам сводить концы с концами?
Niemand kann das bestreiten.
Этого никто отрицать не станет.
Niemand kann bestreiten, dass Ihr Schloss Takatenjin eingenommen habt.
Никто не станет отрицать, что вы захватили замок Такатэндзин.

Nachrichten und Publizistik

Ausgaben, die diese Grenze überschreiten, kann die Regierung nur aus den laufenden Einnahmen bestreiten.
Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки.
Wer könnte das bestreiten?
Кто с этим спорит?
Dies alles lässt sich nicht bestreiten, und dennoch blieb die wichtigste Veränderung in Argentinien - die einige Jahre zuvor passierte - unbemerkt.
Все это невозможно отрицать, и тем не менее самая важная перемена в Аргентине - произошедшая несколько лет назад - осталась незамеченной.
Die USA bestreiten dies, was keine Überraschung darstellt.
Не удивительно, что США оспаривает эти утверждения.
Die meisten Inder würden sicher bestreiten, dass sie kulturell für eine Demokratie nicht geeignet seien - ebenso wie moderne Japaner, Taiwanesen und Südkoreaner.
Большинство индийцев, конечно, не согласилось бы, что они по роду культуры не подходят к демократии - так же как и современные японцы, тайванцы или южные корейцы.
Die Fakten sind schwer zu bestreiten; die historischen Belege sind jetzt sogar so eindeutig, dass hartgesottene Republikaner sich wahrscheinlich langsam fragen, ob sie mit einem Fluch belegt wurden.
Трудно оспорить факты; в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие.
Schließlich hört man den kanadischen Außenminister auch nicht Spannungen an der Grenze seines Landes zu den USA bestreiten - einfach, weil die Wahrheit einer solchen Aussage offensichtlich ist.
Ведь мы не слышим о том, как министр иностранных дел Канады отрицает наличие напряжения на границе его страны с США, так как правдивость такого заявления очевидна.
Falls es noch immer Menschen gibt, die verrückt genug sind, die Existenz des Holocaust zu bestreiten: Werden sie sich überzeugen lassen, indem wir Menschen einsperren, die diese Ansicht äußern?
Если все еще существуют люди, способные отрицать Холокост, разве их можно переубедить заключением в тюрьму тех, кто выражает такое мнение?
Wir müssen die Freiheit haben, die Existenz Gottes zu bestreiten und die Lehren Jesu, Mohammeds oder Buddhas, so wie sie in von Millionen von Menschen als heilig angesehenen Texten überliefert sind, zu kritisieren.
Мы должны иметь свободу отрицать существование бога и критиковать учения Иисуса, Моисея, Мохаммеда или Будды, как они преподносятся нам в текстах, которые многие люди считают священными.
Wie soll Achmadinedschads Bestreiten, dass Iran beabsichtigt Atomwaffen zu realisieren angesichts seines Leugnens des Holocaust beurteilt werden?
Как должно расцениваться опровержение Ахмадинеджада, что Иран не намеревается создавать ядерное оружие, в свете его опровержения холокоста?
Das heißt allerdings nicht, dass man die Landwirtschaft vernachlässigen sollte. Im Gegenteil: Damit bestreiten viele Millionen Inder ihr tägliches Leben und sie benötigen Kapital und neue Technologien.
Но это не означает, что нужно пренебрегать сельским хозяйством, напротив, оно остается образом жизни для многих миллионов индийцев, которые нуждаются в капитале и новых технологиях.
Ein hiermit scheinbar unzusammenhängendes Ereignis, das man im Blick behalten sollte: In der Woche vor der Präsidentschaftswahl wird das Land im Rahmen der Qualifikation für die Weltmeisterschaft 2010 zwei entscheidende Fußballspiele bestreiten.
Одно событие, которое, на первый взгляд, не имеет отношения к президентским выборам, стоит посмотреть на неделе, предшествующей выборам: футбольная команда Ирана проведет два важных отборочных матча на участие в чемпионате мира 2010 года.
Doch während Regierungsvertreter nicht bestreiten, dass die Sanktionen ihnen Sorgen bereiten, verweisen sie andererseits auf die hohen Devisenreserven Irans und die iranische Kreativität bei der Bewältigung der Auswirkungen.
Но хотя официальные лица правительства не отрицают, что санкции волнуют их, они указывают на высокие резервы в иностранной валюте Ирана и иранскую креативность, которая позволит справиться с последствиями.
Die Radikalen lehnen Andersgläubige uneingeschränkt ab, und sie bestreiten Nichtmuslimen ihren Platz im Himmel und auf Erden.
Радикалы полностью отвергают иноверцев, и не видят для немусульман места ни на небесах, ни на земле.

Suchen Sie vielleicht...?