Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bestreiten Deutsch

Übersetzungen bestreiten ins Tschechische

Wie sagt man bestreiten auf Tschechisch?

bestreiten Deutsch » Tschechisch

popřít zapřít popírat

Sätze bestreiten ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bestreiten nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Daraufhin zog er jeden erdenklichen Hebel, um den Sylvesterabend zu bestreiten.
Příští dny se náš hrdina nezastavil, aby mohl koupit slavnostní večeři.
Das Luftfahrtministerium hat etwas, wofür sich viele interessieren. Aber sie bestreiten, dass Unterlagen fehlen. - Keine, die Spione interessieren.
Ministr obrany obdržel hodně nových zpráv od lidí, kteří se tím zabývají avšak bezpečně vědí, že se neztratily žádné dokumenty, zneužitelné pro špionáž.
Ohne Sie kann er alles bestreiten.
Bez tebe může všechno popřít a porota mu uvěří.
Doch, das kann ich nicht bestreiten.
Ano, musím říci, že je.
Sie bestreiten also nicht, dass solch ein Ungeheuer existieren könnte?
Takže nepopíráte, že by taková příšera mohla existovat. Je to tak?
Wir haben Kontakt mit der Regierung aufgenommen. Sie bestreiten unsere Existenz.
Kontaktovali jsme jejich vládce a oni popřeli naši existenci.
Ich grüße die Männer, die das Wagenrennen bestreiten.
Pozdravme ty, kdo budou dnes závodit.
Willst du es bestreiten?
Ty se to odvažuješ popřít?
Er versucht, die Existenz von etwas zu bestreiten, dass er nicht erklären kann.
Pokouší se popírat existenci něčeho, co si nedokáže vysvětlit.
Können Sie das bestreiten?
Popíráte?
Ich will gar keine Tatsachen bestreiten, Herr Russell.
Nejsem jedna z těch, kdo popírá fakta, pane Russelle.
Wie können Sie dann die Angabe aus dem Logbuch bestreiten?
Jak tedy můžete popírat záznam v deníku?
Willst du jetzt etwa bestreiten, dass ich dich besucht habe?
Byla to lest!
Ja, das lässt sich nicht bestreiten.
Třeba to popři, ale dělali jsme, co jsme mohli.

Nachrichten und Publizistik

Es ist kaum zu bestreiten, dass es fair ist, jeder Person auf der Welt einen gleich großen Anteil an der Kapazität der Erde zur Aufnahme von Treibhausemissionen zuzubilligen.
Jen těžko lze popírat spravedlnost rozdělení schopnosti atmosféry absorbovat naše emise skleníkových plynů rovným dílem mezi všechny obyvatele planety.
Wer könnte das bestreiten?
Kdo by s tímto názorem polemizoval?
Ein liberal-demokratisches China wird wohl nicht so bald kommen, doch kann nach der Charta 08 niemand bestreiten, dass viele Chinesen es sich unbedingt wünschen.
Liberálně-demokratická Čína možná nevznikne brzy, ale po Chartě 08 nikdo nemůže popřít, že si ji mnoho Číňanů zoufale přeje.
Angesichts dieser Tatsache würde wohl kaum jemand bestreiten, dass wir uns in einem Kampf der Generationen um Herzen und Köpfe befinden, der sich auf militärischem Weg allein nicht gewinnen lässt.
S ohledem na to by jen málokdo nesouhlasil s tvrzením, že se ocitáme v generační bitvě o srdce a mysl lidí - v bitvě, kterou nelze vyhrát pouze vojenskými prostředky.
Hat der italienische Minister eine Minute darüber nachgedacht, wie seine Regierung sämtliche öffentlichen Ausgaben für den Sozialstaat und andere Dinge bestreiten soll, wenn die Zinssätze für Italien nicht mehr von der EZB subventioniert werden?
Přemýšlel italský ministr alespoň minutu o tom, jak by jeho vláda platila všechny své veřejné výdaje na sociální zabezpečení i další položky, kdyby ECB nadále nedotovala italské úrokové míry?
Falls es noch immer Menschen gibt, die verrückt genug sind, die Existenz des Holocaust zu bestreiten: Werden sie sich überzeugen lassen, indem wir Menschen einsperren, die diese Ansicht äußern?
Jestliže stále existují lidé natolik pošetilí, že popírají, že k holocaustu došlo, přesvědčí je věznění těch, kdo tento názor vyjadřují?
Wir müssen die Freiheit haben, die Existenz Gottes zu bestreiten und die Lehren Jesu, Mohammeds oder Buddhas, so wie sie in von Millionen von Menschen als heilig angesehenen Texten überliefert sind, zu kritisieren.
Musíme mít právo svobodně popřít existenci Boha a kritizovat učení Ježíše, Mojžíše, Muhammada i Budhy, jak jsou zachycena v textech, jež miliony lidí považují za posvátné.
Wie soll Achmadinedschads Bestreiten, dass Iran beabsichtigt Atomwaffen zu realisieren angesichts seines Leugnens des Holocaust beurteilt werden?
Jak máme posuzovat Ahmadínedžádovo popírání, že Írán hodlá vyvíjet jaderné zbraně, ve světle popírání holocaustu?
Die Radikalen lehnen Andersgläubige uneingeschränkt ab, und sie bestreiten Nichtmuslimen ihren Platz im Himmel und auf Erden.
Radikálové zcela zavrhují Jiné a pro nemuslimy nenacházejí místo ani v nebi, ani na Zemi.
Es gibt Ökonomen - allerdings zugegebenermaßen immer weniger -, die bestreiten, dass es überhaupt eine Produktionslücke geben kann.
Někteří ekonomové - přiznejme, že se jejich počet snižuje - popírají, že mezera výstupu vůbec může existovat.
Im Prinzip könnte Japan derartige Erschütterungen ohne hohe Inflation oder andere extreme Maßnahmen abwettern, doch es wäre Torheit, die Anfälligkeit des Landes zu bestreiten.
V zásadě by Japonsko mohlo takové šoky přestát i bez vysoké inflace či jiných extrémních opatření, ale bylo by bláhové popírat, že je země zranitelná.
Man kann jedoch nicht bestreiten, dass diese Länder Opfer der Geldpolitiken von Industrieländern geworden sind, die die Schwankungen von Kapitalströmen im Lauf der letzten dreißig Jahre erhöht haben.
Nelze však popřít, že se tyto země staly obětí měnové politiky rozvinutých států, která v posledních třech desetiletích zvýšila volatilitu kapitálových toků.
Dieses neue, dezentralisierte System des freien Marktes herrscht momentan nur in einem kleinen Teil Chinas und viele politische Vertreter bestreiten seine Existenz überhaupt.
Tento nový, decentralizovaný režim volného trhu dnes zahrnuje jen malou část rozsáhlého čínského území a je zde stále mnoho úředníků, kteří odmítají uznat jeho existenci.
Korruption zerstört die Möglichkeit, seinen Lebensunterhalt durch das Gesetz zu bestreiten, das dann zu einem Revier der Reichen wird.
Korupce rozleptává možnost živit se právem, které se stává hájemstvím bohatých.

Suchen Sie vielleicht...?