Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beistehen Deutsch

Übersetzungen beistehen ins Russische

Wie sagt man beistehen auf Russisch?

Sätze beistehen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beistehen nach Russisch?

Filmuntertitel

Möge der Herr Ihnen beistehen.
Да поможет вам Бог, мисс!
Möge Gott euch beistehen!
Пусть Бог ведёт вас.
Mögen die Götter euch beistehen!
Хочу, чтобы боги моря помогли нам.
Der Herr möge uns beistehen.
И да славится наш Господь.
Das möchte ich herausfinden. In dieser Situation musste ich euch beistehen.
Я хотел бы знать это твердо, потому и счел своим долгом вернуться.
Vertrauen Sie auf dieses glänzende Kreuz und Gott und alle Heiligen werden Ihnen beistehen.
Верьте в силу сверкающего креста, и Бог и все святые будут рядом с вами.
Möge der Sohn Gottes euch in guten und schwierigen Tagen beistehen.
Пусть Сын Божий поможет вам в дни благополучия и в моменты испытаний.
Möge Gott uns beistehen.
Хорошо, давайте попробуем.
In Gegenwart dieser Zeugen frage ich Sie, Irmeli Pihjala, wollen Sie Taisto Kasurinen zu Ihrem rechtmässig angetrauten Ehemann nehmen und ihm beistehen in allen Lebenslagen?
Перед лицом этих свидетелей Согласны ли вы, Ирмели Пихлайа, - взять в законные мужья Таисто Касуринена - чтобы любить и почитать его, пока смерть не разлучит вас?
Wie können Sie der Mafia beistehen?
Как ты можешь быть на стороне гангстера?
Möge Kahless uns an diesem Tag der Rache beistehen.
Пусть сегодня Кейлесс направляет нашу руку во имя мести.
Es tut ihr Leid, dass sie Ihnen nicht beistehen kann.
Ей очень жаль но сейчас она не может быть здесь.
Wir müssen den anderen beistehen. Jetzt, bevor es zu spät ist!
Мы должны встать с остальными, сейчас, пока ещё не поздно!
Werden Sie uns im Kampf gegen die Schatten beistehen?
Присоединитесь ли вы к нам в войне против Теней?

Nachrichten und Publizistik

Alle Bürger sollten solchen Stützen des Rechts beistehen, denn ihr Beispiel könnte das ganze Rechtssystem wieder aufrichten.
Такие смелые поступки необходимо поддерживать, так как именно они могут привести к преобразованию всей системы правосудия.
Der Westen muss Afghanistan beistehen, bis der Wiederaufbauprozess greift.
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
Ich erwarb einen Universitätsabschluss in Rechtswissenschaft, um den Mitgliedern meiner Gemeinschaft in Rechtsfragen beistehen zu können.
Я получил юридическую степень, чтобы защищать интересы моей народности.
Es ist schwer vorstellbar, dass sie Musharraf beistehen werden, sollten Bürgerunruhen ausbrechen.
Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт.
In Europa kann Deutschland darauf vertrauen, dass die USA ihm dabei beistehen würden, ein aggressives Russland in die Schranken zu verweisen, während Russland weiß, dass Deutschland weiter an die USA gebunden sein wird und daher von diesen gebändigt wird.
В Европе Германия может быть уверена, что США помогут сдерживать агрессивную Россию, а Россия знает, что Германия остается на привязи и, таким образом, сдерживается США.
Zweitens gibt es, abgesehen von seltenen Ausnahmen, keine internationale Polizeitruppe, die einer sich verteidigenden Nation beistehen könnte.
Во-вторых, за редким исключением не существует никакой международной полиции, которая может помочь обороняющейся стране.
Zudem hat China öffentlich erklärt, dass es den afrikanischen Nationen bei potenziellen Streitigkeiten in der Welthandelsorganisation (WTO) und in anderen internationalen Organisationen beistehen wird.
Китай в свою очередь публично заявил, что будет поддерживать африканские страны в потенциальных спорах во Всемирной торговой организации (ВТО) и в других международных организациях.

Suchen Sie vielleicht...?